"générale de l" - Translation from French to Arabic

    • العامة لوكالة
        
    • العامة التابعة
        
    • عام لما
        
    • العامة للمنظمة
        
    • العام لوكالة
        
    • العام للوكالة
        
    • العامة المتمثلة في
        
    • العام لليونسكو
        
    • العام لمنظمة
        
    • العام لعملية
        
    • العامة التي حدثت في
        
    • دار في الفترة
        
    • العامة تقريرا عن
        
    • العامة لإدارة
        
    • العامة لدائرة
        
    Il note également que la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (SHÇEK) coordonne la mise en œuvre de la Convention à l'intérieur du pays. UN وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد.
    La Commissaire générale de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient fait une déclaration. UN وأدلت ببيان المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    ii) Augmentation du nombre de rapports de l'Inspection générale de l'État UN ' 2` ارتفاع عدد التقارير التي تعدها هيئة التفتيش العامة التابعة للدولة عن نتائج عمليات التفتيش التي تقوم بها
    a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; et UN )أ( وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرة ومعرفة ومهارات ومؤهلات فنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة؛
    Cela ne pourrait qu'améliorer la situation financière générale de l'Organisation. UN وسيساعد ذلك بلا ريب في تحسين الحالة المالية العامة للمنظمة.
    Secrétaire générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL) UN الأمين العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية
    OPINION DU VERIFICATEUR A la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Commissaire générale de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies UN المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين
    En ce début de séance plénière, permettez-moi de souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre invitée, S. E. Mme Gioconda Úbeda, Secrétaire générale de l'Agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL). UN وفي بداية الجلسة العامة لهذا اليوم، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بضيفتنا، سعادة السيدة جيوكوندا أوبيدا، الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous transmettrons votre message à la Secrétaire générale de l'OPANAL, et je vous souhaite le plein succès dans vos nouvelles fonctions au Mexique. UN وسننقل رسالتكم إلى الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأتمنى لكم كل التوفيق في منصبكم الجديد في المكسيك.
    ii) Accroissement du nombre de rapports établis et publiés par l'Inspection générale de l'État contenant des recommandations qui ont été appliquées UN ' 2` ازدياد عدد تقارير التفتيش التي تعدها وتنشرها هيئة التفتيش العامة التابعة للدولة والتي جرى تنفيذ توصياتها
    ii) Accroissement du nombre de rapports établis et publiés par l'Inspection générale de l'État contenant des recommandations qui ont été appliquées UN ' 2` ازدياد عدد التقارير التي تعدها وتنشرها هيئة التفتيش العامة التابعة للدولة والتي جرى تنفيذ التوصيات الواردة فيها
    Les principes du droit international et les résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU confèrent à cette résistance un caractère légitime. UN وإن مبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة تشرّع المقاومة.
    Comme il a été interdit à la République de faire des échanges avec le reste du monde et, en particulier, de s'assurer des sources d'énergie, ses entreprises économiques et ses ressortissants sont contraints d'utiliser leurs propres sources d'énergie qui, en raison de leur teneur en polluants, détériorent de plus en plus la qualité générale de l'environnement. UN ونظرا ﻷن الجمهورية الاتحادية قد مُنعت من ممارسة التجارة مع العالم، ومن شراء مصادر الطاقة على وجه الخصوص، فإن مؤسساتها الاقتصادية ورعاياها مضطرون إلى استخدام مصادرهم الخاصة للطاقة، وهي مصادر تعمل بصورة متزايدة على تدهور نوعية البيئة بوجه عام لما تحتوي عليه من ملوثات.
    a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; UN (أ) وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرات ومعارف ومهارات ومؤهلات فنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    1986 Membre et consultant de la délégation maltaise de l'Assemblée générale de l'Organisation maritime internationale UN عضو ومستشار وفد مالطة لدى الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية
    (Cuba), les 5 et 6 novembre 2003, de la dix-huitième session ordinaire de la Conférence générale de l'Organisme pour UN بشأن انعقـاد الدورة العادية الثامنـة عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر
    Toutes les délégations à la Conférence générale de l'AIEA s'associent à ce consensus. UN وجميع الوفود في المؤتمر العام للوكالة تشاطر توافق اﻵراء هذا.
    La question générale de l'utilisation des terres de l'État pour l'installation de colonies de peuplement soulève toute une gamme de questions. UN والمسألة العامة المتمثلة في استخدام أراضي الدولة لأغراض التوطين تثير مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    Résolution 30 adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO à sa trente-deuxième session UN القرار 30 الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو أثناء انعقاد دورته الثانية والثلاثين
    La Directrice générale de l'UNICEF Le Directeur général de l'OMS UN المديرة التنفيذية لمنظمة المدير العام لمنظمة الصحة العالمية اﻷمم المتحدة للطفولة
    Le projet de pacte prévoit qu'ONU-Océans assure la coordination générale de l'application du plan d'action sur les océans. UN وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات على أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور التنسيق العام لعملية تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمحيطات.
    C'est pour l'essentiel à l'amélioration des taux de survie des enfants qu'est imputable l'augmentation générale de l'espérance de vie enregistrée dans le monde au cours du siècle écoulé, tout d'abord dans les pays développés, puis ces 50 dernières années, dans les pays en développement. UN وقد كان تحسين بقاء الطفل هو العنصر الرئيسي في الزيادة العامة التي حدثت في متوسط العمر المتوقع في العالم خلال القرن الماضي، وذلك في البلدان المتقدمة النمو في البداية ثم امتد على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية الى البلدان النامية.
    Toutefois, il s'inquiète de l'absence de réparation complète accordée aux victimes et aux familles de victimes de disparitions forcées ou involontaires pendant le conflit armé, de 1980 à 1992, et de manière générale de l'insuffisance des enquêtes et des peines et l'absence de réparation complète pour ces infractions. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992.
    3. Prie le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale de l'application de la présente résolution; UN " ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    Lorsque un fonctionnaire de police blesse ou tue un tiers avec une arme à feu, une enquête de l'inspection générale de l'administration est automatiquement ordonnée et le policier est désarmé et suspendu en attendant les résultats de l'enquête. UN وإذا جرح شرطي الغير أو قتله بسلاح ناري، فإن مصلحة التفتيش العامة لإدارة الشرطة تجري التحقيق على الفور، وينزع سلاح الشرطي ويوقف عن العمل في انتظار نتيجة التحقيق.
    C'est ainsi que, outre l'augmentation des effectifs et la formation des agents de la Direction générale de l'Administration Pénitentiaire, la maison d'arrêt de Brazzaville est dotée d'un centre médico-social. UN ففضلاً عن زيادة عدد الموظفين وتدريب موظفي الإدارة العامة لدائرة السجون، يحظى مركز التوقيف في برازافيل بمركز طبي واجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more