Chef de la délégation colombienne à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, New York, 1978 | UN | رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978 |
Rappelant également le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, adopté en 1978, qui préconise l'élimination des armes nucléaires, | UN | وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، التي تدعو إلى إزالة الأسلحة النووية؛ |
Nous estimons que la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement devrait être tenue dès que possible, en accordant aux demandes d'un grand nombre de pays l'attention qu'elles méritent. | UN | ونرى أنه من الضروري أن تعقد في أسرع وقت ممكن الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، وأن يؤخذ بعين الاعتبار اللازم مطلب عدد كبير من البلدان. |
1988 Représentant à la troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement | UN | ممثل في الدورة الاستثنائية الثالثة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح |
La course aux armements et l'escalade observée dans le même domaine ces derniers temps nous confortent dans la conviction qu'il est urgent de convoquer une nouvelle et quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, consacrée au désarmement. | UN | إن سباق التسلح والتصعيد الذي رأيناه في تلك المنطقة مؤخرا يعززان اعتقادنا بوجوب أن تعقد على وجه الاستعجال دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح. |
À cet égard, il convient d'évoquer les demandes formulées par de nombreux États en faveur de la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement dans le but de relancer le processus de désarmement multilatéral. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى طلبات العديد من الدول لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح من أجل إعطاء حافز جديد لعملية نزع السلاح متعددة الأطراف. |
Ces propos sont d'abord l'expression d'une claire réaffirmation des objectifs qui ont été assignés à notre Conférence par la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. | UN | وتعكس هذه الكلمات أولا إعادة تأكيد واضح للأهداف التي رسمتها لمؤتمرنا الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح. |
Plus la Conférence est célébrée comme le Forum multilatéral unique de négociation sur le désarmement multilatéral par référence au paragraphe 120 du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, plus elle est contournée dans les faits. | UN | وكلما نُظر إلى المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح على نحو ما ورد في الفقرة 120 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، تم تجاوزه من حيث الواقع. |
En outre, la priorité à donner aux négociations sur le désarmement nucléaire a été affirmée par la communauté internationale à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المجتمع الدولي، أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، على أولوية إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous avons la ferme conviction que seuls des accords multilatéraux inspirés du document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, de 1978, permettraient à l'humanité d'éliminer ces menaces. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تستند إلى الوثيقة الختامية للدورة العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة عام 1978، هي وحدها التي ستمكن البشرية من القضاء على هذه التهديدات. |
L'Égypte a toujours appelé à l'adoption d'un programme de travail complet et équilibré dans lequel il serait tenu compte des priorités de la communauté internationale sur la base des résultats de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. | UN | وقد دأبت مصر على الدعوة إلى اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح، يأخذ في الاعتبار أولويات المجتمع الدولي بالاستناد إلى نتائج الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur soutien à la convocation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement (SSOD-IV) et exprimé leur vive inquiétude en constatant que la SSOD-IV ne s'est pas encore réunie, malgré plusieurs années d'efforts en ce sens. | UN | 161 - أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم مجددا لعقد الدورة الخاصة الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، واعربوا عن قلقهم العميق إزاء تأخر انعقاد الدورة الخاصة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح على الرغم من الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه منذ أعوام كثيرة. |
Les ministres ont réitéré leur soutien à la convocation de la Quatrième session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement (SSOD-IV) et exprimé leur vive inquiétude en constatant que la SSOD-IV ne s'est pas encore réunie, malgré plusieurs années d'efforts en ce sens. | UN | 146 - أكد الوزراء دعمهم مجدداً لعقد الدورة الخاصة الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء تأخر انعقاد الدورة الخاصة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح على الرغم من الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه منذ أعوام كثيرة. |
Le Document final adopté à l'issue de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement stipule que de nouvelles mesures devraient être prises et des négociations internationales devraient être engagées, dans l'esprit du Traité sur l'espace, < < pour empêcher la course aux armements dans l'espace extraatmosphérique > > . | UN | والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح قد نصت على أنه، وفقاً لروح معاهدة الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مزيد من المفاوضات الدولية " بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " . |
J'ai eu l'insigne privilège d'être associé à la Conférence dès son établissement, à la suite de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, tenue en juin 1978. | UN | لقد كان شرفاً عظيماً لي أن أعمل مع مؤتمر نزع السلاح منذ بداياته، بعد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في حزيران/يونيه 1978. |
Pour Cuba, le désarmement nucléaire est la priorité absolue dans le domaine du désarmement, comme l'ont décidé tous les membres des Nations Unies lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, tenue en 1978. | UN | فبالنسبة لكوبا، يعد نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح، وفق ما اتفقت عليه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح، التي عُقِدت عام 1978. |
À cet égard, la République islamique dIran se félicite de la tenue, à New York le 26 septembre 2013, de la première dune réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement nucléaire, qui a contribuera concrètement contribué à la réalisation de cet objectif.Elle engage tous les États à participer activement, au plus haut niveau, à cette importante réunion. | UN | 23 - وفي هذا السياق، ترحب جمهورية إيران الإسلامية بعقد أول اجتماع رفيع المستوى على الإطلاق للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في نيويورك، في 26 أيلول/سبتمبر 2013، باعتباره مساهمة ملموسة على درب تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Chef de la délégation colombienne à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, New York, 1978 | UN | - رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح، نيويورك، 1978 |