"générales figurant dans" - Translation from French to Arabic

    • العامة الواردة في
        
    Néanmoins, les informations générales figurant dans l'introduction au rapport fournissent une indication importante de la dynamique des travaux du Conseil. UN ومع ذلك، فإن المعلومات العامة الواردة في مقدمة التقرير توفر دليلا هاما على ديناميات عمل مجلس اﻷمن.
    Il a également été indiqué qu'il faillait harmoniser certains termes contenus dans la stratégie avec les définitions générales figurant dans les décisions et résolutions pertinentes de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض المصطلحات المستخدمة في الاستراتيجية ينبغي تعديلها لضمان توافقها مع التعريفات العامة الواردة في مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Les observations générales figurant dans le résumé s'arrêtent longuement sur la question de la pertinence du sujet et sur le point de savoir s'il se prête à une codification. UN 96 - وأشارت التعليقات العامة الواردة في الموجز بالكامل إلى مسألة لزوم الموضوع وكذلك مسألة ملاءمته للتدوين.
    Ce dernier contenait également un résumé des principaux éléments des orientations générales figurant dans l'annexe III à la décision SC-5/22. UN ويشمل ذلك أيضاً موجزاً للعناصر الرئيسية للتوجيهات العامة الواردة في المرفق الثالث للمقرر ا س - 5/22.
    Conformément à l'usage commercial dans le secteur du transport maritime, les conditions générales figurant dans le connaissement sont incluses dans le contrat de transport si une partie ne soulève aucune objection à leur encontre. UN ووفقا للأعراف التجارية في قطاع النقل، فإنَّ الأحكام والشروط العامة الواردة في سند الشحن تكون مدرجة في عقد النقل إذا لم يعترض أحد الطرفين على ذلك.
    Il y a des avantages à adopter le projet d'articles sous cette forme plutôt que sous la forme d'un traité, comme l'a fait observer la Suisse dans des observations générales figurant dans le document A/CN.4/493. UN وإن ثمة فوائد في اعتماد مشروع المواد في ذلك الشكل بدلا من أن يكون شكل معاهدة، كما أشارت إلى ذلك سويسرا في ملاحظاتها العامة الواردة في الوثيقة A/CN.4/493.
    En outre, les dispositions nationales donnant effet aux recommandations de l’OMI, conformément aux dispositions générales figurant dans la Convention, peuvent s’appliquer avec force obligatoire aux navires étrangers. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التشريعات الوطنية المكرسة لتنفيذ توصيات المنظمة البحرية الدولية وفق اﻷحكام العامة الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يمكن أن تطبق على السفن اﻷجنبية وأن يكون لها بعد ملزم.
    Le présent rapport a été établi conformément aux directives générales figurant dans le document C/CRC/58 en date du 20 novembre 1996. UN 514- تم إعداد هذا التقرير التزاماً بالمبادئ التوجيهية العامة الواردة في الوثيقة CRC/C/58 المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Le SBSTA a engagé le processus d'élaboration des lignes directrices et est convenu de poursuivre celui-ci à sa trente-neuvième session, en se fondant sur les éléments de lignes directrices générales figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2, sans préjuger du type de texte − projet de décision ou projet de lignes directrices − où ces éléments seraient insérés. UN 104- وبدأت الهيئة الفرعية عملية وضع المبادئ التوجيهية واتفقت على مواصلة هذه العملية في دورتها التاسعة والثلاثين بالاستناد إلى عناصر المبادئ التوجيهية العامة الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2، دون إصدار حكم مسبق بشأن مكان إدراج هذه العناصر، إما في مشروع مقرر أو في مشروع مبادئ توجيهية.
    Le Gouvernement de l'Équateur a l'honneur, par les présentes, de présenter à l'examen du Comité les quatrième et cinquième rapports périodiques sur l'application de la Convention pendant la période 1990-1998, en vertu de l'article 18 de la Convention et conformément aux directives générales figurant dans le document CEDAW/7/Rev.3. UN 3 - ويسر حكومة إكوادور الآن أن تقدم التقريرين الدوريين الرابع والخامس بشأن تنفيذ الاتفاقية في الفترة 1990-1998، لكي تنظر فيهما اللجنة، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وعملا بالتوجيهات العامة الواردة في الوثيقة CEDAW/C/7/Rev.3.
    Il a recommandé à cet égard l'application des mesures générales figurant dans la recommandation générale no 29 (2002) de ce même comité. UN وفي ذلك الصدد، يوصي مرة أخرى بتنفيذ التدابير العامة الواردة في التوصية العامة رقم 29 (2002) للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    141. On a fait observer que le projet d'article x posait des règles relativement précises, à comparer aux règles générales figurant dans la première partie de la Loi type, et que la Commission devait se prononcer sur la place où cet article devait apparaître dans le texte. UN ١٤١ - أشير إلى أن مشروع المادة س قد تضمن أحكاما ذات طبيعة محددة بعض الشيء، مما يميزها عن القواعد العامة الواردة في الجزء اﻷول من القانون النموذجي وأنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما تراه بشأن الموقع الملائم لمشروع المادة س في القانون النموذجي.
    L'une des dispositions générales figurant dans la première partie de la loi sur l'éducation définit le droit à l'éducation : < < Chaque citoyen de la République de Malte a le droit de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques > > . UN في " الأحكام العامة " الواردة في الجزء 1 من قانون التعليم يرد استحقاق التعليم: " من حق كل مواطن في جمهورية مالطة أن يتلقى التدريس والتعليم دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقد أو القدرة الاقتصادية " .
    S'agissant des travaux futurs, la CNUDCI a décidé que lorsqu'il aurait achevé le projet de Guide sur le registre, le Groupe de travail devrait élaborer une loi type simple sur les opérations garanties fondée sur les recommandations générales figurant dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et compatible avec tous les autres textes de la CNUDCI. UN وفيما يخص عمل الفريق العامل في المستقبل وافقت اللجنة على أن يقوم الفريق العامل فور الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل بإعداد قانون نموذجي مبسط عن المصالح الضمانية استناداً إلى التوصيات العامة الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات، وأن يكون متماشياً مع جميع نصوص الأونسيترال الأخرى.
    À sa trente-huitième session, le SBSTA a engagé le processus d'élaboration des lignes directrices et est convenu de poursuivre celui-ci à sa trente-neuvième session, en se fondant sur les éléments de lignes directrices générales figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2, sans préjuger du type de texte − projet de décision ou projet de lignes directrices − où ces éléments seraient insérés. UN 63- وبدأت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، عملية وضع المبادئ التوجيهية واتفقت على مواصلة هذه العملية في دورتها التاسعة والثلاثين بالاستناد إلى عناصر المبادئ التوجيهية العامة الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2، دون الحكم مسبقاً على النص الذي ستدرج فيه هذه العناصر، إما في مشروع مقرر أو في مشروع المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more