Mais il manque 4 millions de dollars devant être couverts au moyen du panier de fonds géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le financement a été assuré au moyen du fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD et non au moyen des contributions mises en recouvrement au titre du budget de la MONUC. | UN | ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة |
Le financement a été assuré au moyen du fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD et non au moyen des contributions mises en recouvrement au titre du budget de la MONUC. | UN | ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة |
PNUD et fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD | UN | الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Le panier de fonds affectés, qui est géré par le PNUD, couvre en outre 85 % des frais de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | ويغطي الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره البرنامج الإنمائي حوالي 85 في المائة من التكاليف الجارية للجنة. |
Un réseau de politique générale du GNUD géré par le PNUD a été mis en place, et le PNUD préside la réunion de coordination des économistes en chef du système des Nations Unies sur les questions relatives aux objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. | UN | وأنشئت شبكة سياسات تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يديرها البرنامج الإنمائي، الذي يرأس الاجتماع التنسيقي لكبار الاقتصاديين بمنظومة الأمم المتحدة المعني بالمسائل ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il se félicite donc de la proposition de créer un fonds mondial de solidarité, qui serait géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وعليه، ترحب الكاميرون باقتراح إنشاء صندوق للتضامن العالمي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Organisation de réunions régulières avec les donateurs afin de coordonner la fourniture de matériel pour 35 700 agents de la PNC par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Organisation de réunions régulières avec les donateurs afin de coordonner la fourniture de matériel pour 35 700 agents de la PNC par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Les donateurs ont été appelés à apporter leur appui, notamment, au fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par le PNUD au nom du système des Nations Unies; | UN | :: دعوة الجهات المانحة إلى تقديم الدعم فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة؛ |
géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. | UN | ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
La Commission européenne est l'un des principaux contributeurs au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واللجنة الأوروبية مساهم رئيسي في الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Trente-trois pays au total bénéficient du programme TOKTEN géré par le Fonds. | UN | كما يستفيد ٣٣ بلدا من برنامج نقل المعرفة عن طريق اﻷهالي المغتربين الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Convaincus que l'allongement de la période de réinsertion des anciens soldats est une mesure prudente, les donateurs ont annoncé des contributions d'un montant total de 18,1 millions de dollars au programme de réinsertion géré par le PNUD. | UN | أما المانحون المقتنعون بأن من الحيطة تمديد فترة إعادة ادماج الجنود السابقين لفترة أطول فقد أعلنوا عن تبرعات مجموعها ١٨,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
De même, il faut trouver d'urgence des ressources supplémentaires pour le service de transport aérien géré par le Programme alimentaire mondial (PAM) pour le compte des organisations humanitaires opérant en Angola. | UN | كما يحتاج اﻷمر إلى موارد إضافية علـى وجــه الاستعجال لخدمـات النقل الجوي التي يديرها برنامج اﻷغذية العالمي نيابة عن الوكالات اﻹنسانية العاملة في أنغولا. |
a) Concevoir et constituer, en s'adressant au réseau géré par le PNUD et aux bureaux de pays, une base de données sur les pratiques et données d'expérience essentielles, qui permette de diffuser dans les régions les exemples et précédents pertinents aux fins d'une meilleure programmation; | UN | تقييم وتجميع قاعــــدة بيانــــات عن الممارسات الرئيسية والمعارف المشتقة من الشبكات والمكاتب القطرية التي يديرها برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي، ونشر ما يناسب من أمثلة وسوابق بين اﻷقاليم لدعم تحسين البرمجة؛ |
Le projet, qui sera géré par le PNUD, vise à assurer un processus transparent et ouvert à tous devant déboucher sur une constitution qui soit totalement acceptable pour le peuple sierra-léonais. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يديره البرنامج الإنمائي، إلى كفالة وجود عملية شفافة وشاملة للجميع تُفضي إلى اعتماد دستور يحظى بالقبول الكامل لدى شعب سيراليون. |
Un réseau de politique générale du GNUD géré par le PNUD a été mis en place, et le PNUD préside la réunion de coordination des économistes en chef du système des Nations Unies sur les questions relatives aux OMD. | UN | وأنشئت شبكة سياسات خاصة بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يديرها البرنامج الإنمائي، كما يترأس البرنامج الإنمائي الاجتماع التنسيقي لكبار الاقتصاديين بمنظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Cependant, dans la pratique, l'exécution de ces activités dépend d'un fonds d'affectation géré par le PNUD. | UN | بيد أن تنفيذ أنشطة حقوق الإنسان قد ارتبط من الناحية العملية بصندوق استئماني يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le domaine des garanties nucléaires, le programme d'appui à l'AIEA de la Commission européenne, lancé en 1981, est géré par le Centre commun de recherche de la Commission européenne et ses instituts d'Ispra (Italie), de Geel (Belgique) et de Karlsruhe (Allemagne). | UN | ففي مجال الضمانات النووية، بدأ برنامج الدعم التعاوني التابع للمفوضية الأوروبية في عام 1981. وهو برنامج يتولى تسيير أعماله مركز البحوث المشترك للمفوضية والمعاهد التابعة له في كل من إيسبرا - إيطاليا، وغيل - بلجيكا، وكارلسروهي - ألمانيا. |
L'unique service d'évacuation sanitaire est assuré par le CICR et l'Opération Survie au Soudan, les victimes de la guerre étant transportées à l'hôpital Lopiding géré par le CICR à Lokichokio (Kenya). | UN | وتوفر اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعملية شريان الحياة للسودان الخدمة الطبية الوحيدة المتاحة لنقل ضحايا الحرب إلى مستشفى لوبيدينغ الذي تديره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لوكيتشوكيو في كينيا. |
Il se conforme strictement au Dispositif de transparence financière géré par le Bureau de la déontologie. | UN | كما يلتزم المركز كل الالتزام ببرنامج الكشف عن الوضع المالي الذي يديره مكتب أخلاقيات المهنة. |
L'enseignement chrétien fait partie du programme scolaire des élèves adeptes de cette religion et est géré par le Service de l'éducation chrétienne du Ministère de l'éducation. | UN | ويشكل التعليم المسيحي جزءا من المنهاج الدراسي العام للطلاب المسيحيين، وهو يخضع لإدارة التعليم المسيحي في وزارة التعليم. |
Enfin, certaines activités d'information sont réalisées en dehors du sous-programme géré par le Département. | UN | وأخيرا، هناك الأنشطة الإعلامية للشراكة الجديدة المضطلع بها خارج نطاق البرنامج الفرعي الذي تديره إدارة شؤون الإعلام. |
Le Directeur du Centre de services mondial a été nommé Coordonnateur de secteur (sécurité) pour l'ensemble des organismes des Nations Unies présents dans la région, à savoir l'Entrepôt de fournitures humanitaires des Nations Unies géré par le PAM, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Centre international de calcul. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats | UN | 39 - ومدير مركز الخدمات العالمية هو منسق أمن المنطقة المكلف لجميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما في ذلك مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والمركز الدولي للحساب الإلكتروني. |
La manifestation a bénéficié de l'appui du Programme de stabilité et de réconciliation du Nigéria, financé par le Ministère du développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et géré par le British Council. | UN | وقدم الدعم لهذه المناسبة برنامج استقرار وتعمير نيجيريا، الذي تموله إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ويديره المجلس البريطاني. |