"gaieté" - French Arabic dictionary

    "gaieté" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Dans la gaieté, sommes venus Dans la tristesse, sommes repartis Open Subtitles يأتون في الأوقات الجيدة ويرحلون في الأوقات السيئة
    Déshabille-toi, détends-toi, la bière Whitbread te rendra nerf et gaieté. Open Subtitles إخلع ملابسك إسترخى مع زجاجة من بيرة ويتبريد
    Exit les paillettes, place à l'outrance et à la gaieté. Open Subtitles بلا بريق خارجي ولكن بطبقات داخلية إضافية رائعة
    En effet, la plupart d'entre eux n'ont pas le privilège de vivre des moments de bonheur, de gaieté et de joie. UN فمعظم الأطفال لا ينعمــون بالعيـش لحظات من السعادة والبهجـة.
    Aucun pays n'est disposé à accepter de gaieté de coeur la modification d'un statu quo qui le favorise. UN فلا يوجد بلد على اﻹطلاق يرتاح لتغيير وضع قائم مؤات له.
    J'ai visité le jardin d'enfants, qui accueille 85 enfants pleins de gaieté venant des communautés voisines. UN وروضة الأطفال المرحة التي قمت بزيارتها، قوامها 85 طفلاً من المناطق المجاورة.
    Leur gaieté naturelle les porte à rechercher la société. Open Subtitles لكن ميلهما للخروج جعلهما يحضران العديد من المناسبات الإجتماعية
    Il a pris plaisir aux bons côtés et il a enduré les mauvais avec gaieté. Open Subtitles لقد إستمتع بفعل الخير وتحمّل الأمور السيئة بسعادة.
    Rejoignez-moi à 22 h pour une marmite de mélodies, de gaieté et de causette. Open Subtitles تاريخ لي هذه الليلة في الساعة 10 لخزفي القلبية من الإيقاعات، ويهتف والذقن هز.
    Tu crois que je pense que tu a fait équipe avec moi ici par gaieté de cœur ? Open Subtitles تعتقد أنني ظننت أنك ستشركني في القضية لطيبة قلبك؟
    Laisser la gaieté des enfants... nous rappeler comment nous étions. Open Subtitles دع الأطفال يضحكون تذكّر فقط كيف كنا نحن
    - Pas de doute, tu es gay. - Un peu de gaieté ne fait pas de mal. Open Subtitles أنت دائما الإنسان الأكثر مرحاً شخص ما سيكون مرحا هنا
    C'est avec une joie teintée de douleur, avec un oeil souriant et l'autre plein de larmes, avec gaieté aux funérailles et chant funèbre au mariage, maintenant la balance égale entre plaisir et deuil, que nous l'avons prise pour femme. Open Subtitles وإنني أعلن ، بفرحة حزينة وبعين سعيدة ، وأخرى باكية بحزننا على وفاة ملكنا ، وفرحتنـــا بإعلان الزواج
    La tristesse s'égaie, comme s'attriste la gaieté. Open Subtitles يفرح الحـزن ، ويحزن الفرح ، لأتفه الأسباب
    Vos gambades, vos chansons, vos éclairs de gaieté qui faisaient rire toute la tablée? Open Subtitles حركاتك المضحـكة ، أغانيك ، وأحاديثك المضحكـة التي كانت تجعل الجميع ينفجرون من الضحـك ؟
    Même si ça me coûte de le reconnaître, maintenant, je comprends mieux ton manque de gaieté, et le peu de fois où je t'ai vue rire. Open Subtitles بالرغم من أنّه يؤلمني أن أعترف به فهمتك أكثر من أي وقت مضى فهمت قلّة بهجتكِ
    Depuis une douzaine d'heures, cette ville connue pour sa gaieté et son charme tranquille est devenue une putain de zone de guerre. Open Subtitles خلال الإثنا عشرة ساعه الماضيه هذه المدينه تحولت من مدينه مسالمه محبه للمرح الى منطقة حرب
    Laissons nos vies se remplir de gaieté et de belles histoires. Open Subtitles بينا حايتنا بتنده لينا وبينا بيناااااا حبيتك من نظرة عين
    Laissons nos vies se remplir de gaieté... et de belles histoires... Open Subtitles بليالي ليالي و كل اللي قبلك نسيني تعا تعا كرمالي
    Ça met un peu de gaieté dans la ville. Open Subtitles على العكس، هذا يضيف بعض البهجة إلى المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more