"gambiennes" - Translation from French to Arabic

    • الغامبية
        
    • غامبيا
        
    • النساء الغامبيات
        
    • غامبية
        
    Il conviendra donc d'accorder une attention accrue à ce domaine en révisant les lois, afin d'alléger les souffrances des gambiennes. UN ومن ثم سيتم إعطاء قدر كبير من الاهتمام لمراجعة القوانين في هذا المجال بغية التخفيف من معاناة المرأة الغامبية.
    En dépit de cela, les autorités gambiennes ont continué à affirmer n'avoir aucune trace de transactions diamantaires officielles passant par la Gambie ou d'incidents de contrebande qui seraient survenus sur son territoire. UN وعلى الرغم من وجود هذه التجارة، تصّر السلطات الغامبية على أنها لم تسجل قط إجراء أي صفقات رسمية للماس عن طريق غامبيا أو وقوع أي حادثة تهريب في أراضيها.
    En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an, dont l'objectif était de dispenser des cours d'éducation civique aux droits de l'homme dans les écoles gambiennes. UN وأكمل المجلس مؤخراً سنة تجريبية لتدريس الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في المدارس الغامبية.
    Elle a jugé inquiétantes les observations discriminatoires faites par les autorités gambiennes au sujet des homosexuels. UN ووصفت إيطاليا التعليقات التمييزية التي قدمتها سلطات غامبيا فيما يتعلق بالمثليين بأنها مقلقة.
    Dans l'exercice de leurs fonctions, ils n'étaient soumis qu'aux règles énoncées dans la Constitution et d'autres lois gambiennes. UN ويخضع القضاة، في إطار ممارسة وظائفهم، للدستور وقوانين غامبيا فقط.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme examine la question avec les autorités gambiennes. UN ومفوضية حقوق الإنسان بصدد مناقشة هذه المسألة مع السلطات الغامبية.
    Les membres du Conseil ont remercié les autorités gambiennes des efforts qu’elles avaient déployés pour trouver une solution conforme aux voeux que le Conseil avait exprimé antérieurement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شكرهم للسلطات الغامبية للجهود التي بذلتها في تأمين حل يتماشى مع رغبات المجلس التي سبق اﻹعراب عنها.
    Les membres du Conseil remercient les autorités gambiennes des initiatives qu’ils ont prises pour parvenir à une solution conforme aux souhaits qu’ils avaient exprimés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شكرهم للسلطات الغامبية التي نجحت جهودها في إيجاد حل يتماشى مع الرغبات التي سبق أن أعرب عنها مجلس اﻷمن.
    Des dispositions analogues sont prises pour assurer le transport des troupes gambiennes. UN ويتخذ ترتيب مماثل لنقل القوات الغامبية.
    Cette étude se trouve dans sa phase finale et fournira des données empiriques sur la situation des femmes et des filles gambiennes et l'égalité des sexes. UN وقد دخلت هذه الدراسة المرحلة النهائية، وهي سوف تقدّم الأدلة العملية على حالة المرأة والفتاة الغامبية والمساواة بين الجنسين.
    Ce qui avait été perçu comme une atteinte à la liberté de la presse concernait des personnes ayant diffusé des informations malveillantes ou fausses en violation des lois gambiennes. UN وذكر الوفد حدوث بعض حالات التعدي على حرية الصحافة نشر فيها الأشخاص المعنيون معلومات كيدية أو كاذبة بالمخالفة للقوانين الغامبية.
    68. La Politique nationale de promotion des femmes gambiennes pour 1999-2009 a été adoptée et ratifiée par l'Assemblée nationale en 1999. UN 68- واعتمدت الجمعية الوطنية وصدَّقت في 1999 على السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية للفترة 1999-2009.
    Les lois gambiennes ne contiennent aucune disposition empêchant la participation des femmes à la vie politique mais la structure sociale est telle que les femmes ne sont pas encouragées à occuper ce terrain. UN فليس هناك أية أحكام في القوانين الغامبية تعوق مشاركة المرأة في الحياة السياسية؛ ومع ذلك، فإن الوضع الاجتماعي في غامبيا لا يشجع على أن تخوض المرأة غمار الحياة السياسية.
    Mme Popescu dit que la participation des femmes gambiennes à la vie politique est particulièrement faible. UN 68 = السيدة بوبيسكو: قالت إن مستوى مشاركة المرأة الغامبية في الحياة السياسية منخفض بشكل خاص.
    En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an visant à dispenser des cours d'éducation civique et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles gambiennes. UN واستكمل المجلس مؤخراً برنامجاً نموذجياً لمدة عام لتدريس التربية الوطنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس غامبيا.
    Le Manuel de formation des forces de police gambiennes sera également mis à jour et contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme. UN كما سيتم تحديث الدليل التدريبي لقوة شرطة غامبيا يشمل فرعاً عن حقوق الإنسان.
    La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les gambiennes des chaînes de la discrimination. UN إن تنفيذ هذه السياسة الوطنية سيضع بالفعل نهاية للاختلال الحالي وسيحرر المرأة في غامبيا من أغلال التمييز.
    Les lois gambiennes continuent à admettre l'application de la coutume sans aucune adaptation. UN ولا تزال قوانين غامبيا تعترف بتطبيق القانون العرفي دون أي تعديل.
    Le Groupe d'experts ne s'est pas rendu en Gambie et n'a pas eu de consultations avec les autorités gambiennes pour déterminer l'authenticité des informations qui lui avaient été communiquées. UN ولم يقم فريق الخبراء بزيارة غامبيا ولم يعقد مشاورات معها بشأن صحة أو خطأ أية معلومة من المعلومات التي حصل عليها.
    La plupart des gambiennes, notamment dans les campagnes, ne possèdent pas l'autonomie qui leur permettrait de se rendre librement aux services de planification familiale. UN وغالبية النساء الغامبيات لا سيما في المناطق الريفية، ليس لديهن التمكين اللازم لاكتساب الحصول بحرية على خدمات تنظيم الأسرة بدون عوائق.
    50. Pour garantir le respect des dispositions constitutionnelles et des obligations internationales qui incombent à la Gambie, des programmes de formation sont régulièrement organisés à l'intention des membres des forces de police gambiennes et des autres agences de sécurité du pays. UN 50- ولضمان التقيد بهذه المتطلبات الدستورية وبالتزامات غامبيا الدولية، يتواصل تنظيم برامج تدريبية لأعضاء قوة شرطة غامبية ووكالات الأمن الأخرى في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more