Les garanties positives devraient être mises en application au niveau mondial à l'intérieur du cadre d'un accord international, qui compléterait et renforcerait les garanties négatives existantes. | UN | ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية. |
Les garanties positives devraient être mises en application au niveau mondial à l'intérieur du cadre d'un accord international, qui compléterait et renforcerait les garanties négatives existantes. | UN | ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية. |
Quant à la question des garanties de sécurité, le RoyaumeUni se tient aux garanties négatives qu'il a données en 1995 dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، فإن المملكة المتحدة تصر على الضمانات السلبية التي تعهدت بتقديمها في عام 1995 في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984. |
La première déclaration concerne le désarmement nucléaire, et la deuxième concerne les garanties négatives de sécurité. | UN | ويتعلق البيان الأول بنزع السلاح النووي؛ والثاني بضمانات الأمن السلبية. |
Des garanties négatives de sécurité convaincantes se présentant sous la forme d'un instrument international juridiquement contraignant amélioreraient de manière substantielle le régime de non-prolifération. | UN | وأوضح أن وجود ضمانات سلبية للأمن ذات مصداقية في شكل صك دولي ملزم قانوناً سوف يعزز بشكل كبير نظام عدم الانتشار. |
Tout au contraire, nous admettons que soient souscrits des engagements précis de non-prolifération par l'Etat qui souhaiterait être couvert par des garanties négatives de sécurité. | UN | بل على العكس نحن نسلم بأن الدولة التي ترغب في أن تغطي نفسها بضمانات أمن سلبية يجب أن تتعهد تعهداً صريحاً بعدم الانتشار. |
Nous avons pensé que sur les garanties négatives de sécurité, un accord était possible. | UN | وقد رأينا أن ثمة إمكانية للاتفاق بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية. |
Toutefois, les garanties négatives impliquent clairement l'existence du droit d'employer des armes nucléaires; il n'y a pas lieu de s'attarder là dessus. | UN | غير أن من الواضح أن الضمانات السلبية تنطوي على ادعاء بالحق في استخدام اﻷسلحة النووية؛ وهذه مسألة بحاجة إلى بحث. |
Les obligations des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité ont déjà pris un caractère juridiquement contraignant en vertu des protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقد اكتسبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية بالفعل صبغة ملزمة قانوناً بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Nous invitons la communauté internationale à conclure un instrument international juridiquement contraignant, qui comprenne des garanties négatives et positives et protège les États non dotés d'armes nucléaires de la menace ou de l'emploi de telles armes. | UN | ونحث المجتمع الدولي على التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يتضمن الضمانات السلبية والإيجابية، ويؤمِّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Ils ont souligné qu'il importe de poursuivre les efforts afin de rapprocher les positions des États d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties négatives. | UN | ونوهوا بأهمية المزيد من العمل في سبيل التقريب بين مواقف دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية تجاه مسألة الضمانات السلبية. |
A cet égard, nous prenons note avec intérêt du fait que la Fédération de Russie est prête à ouvrir des consultations entre les cinq puissances dotées d'armes nucléaires sur une éventuelle formule commune de garanties " négatives " . | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ مع الاهتمام أن الاتحاد الروسي مستعد لكي يبدأ المشاورات مع الدول الخمس المالكة للاسلحة النووية حول صيغة مشتركة عن الضمانات السلبية . |
Depuis lors, les États dotés d'armes nucléaires ont fait ou actualisé des déclarations unilatérales définissant les critères pour l'accord de garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 7 - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير لتقديم الضمانات السلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإلى استكمال تلك الإعلانات في بعض الحالات. |
31. Dans la même résolution, le Conseil a pris acte des déclarations des puissances nucléaires sur les " garanties négatives " . | UN | ١٣ - ويحيط القرار علما ببيانات الدول النووية المتعلقة ﺑ " الضمانات السلبية " . |
31. Dans la même résolution, le Conseil a pris acte des déclarations des puissances nucléaires sur les " garanties négatives " . | UN | ١٣ - ويحيط القرار علما ببيانات الدول النووية المتعلقة ﺑ " الضمانات السلبية " . |
8. Depuis lors, les États dotés d'armes nucléaires ont fait ou actualisé des déclarations définissant les critères pour l'accord de garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ٨ - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير ﻹعطاء الضمانات السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والى استكمال تلك اﻹعلانات في بعض الحالات. |
En attendant, la délégation chinoise tient à souligner que les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation de donner aux autres États les garanties négatives et positives de sécurité qui sont indispensables à la prorogation du TNP. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن الوفد الصيني يود التأكيد أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعطي الدول اﻷخرى الضمانات السلبية واﻹيجابية لﻷمن، وهي الضمانات التي لا غنى عنها لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
On observe également une tendance à revenir sur les promesses données au sujet des garanties négatives de sécurité. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
On observe également une tendance à revenir sur les promesses données au sujet des garanties négatives de sécurité. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قُدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
De concert avec les autres puissances nucléaires, la Russie recherche activement une formule commune de garanties «négatives» qui pourrait mettre fin aux préoccupations des États non nucléaires. | UN | وروسيا، إلى جانب دول نووية أخرى، تسعى سعيا حثيثا إلى إيجاد صيغة مشتركة لتقديم ضمانات »سلبية« يمكنها تبديد شواغل الدول غير النووية. |
De plus, la réticence à offrir des garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires et à mettre en œuvre les 13 mesures concrètes fait également débat. | UN | زيادة على ذلك، لا يزال الإحجام عن إعطاء الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات سلبية وعن تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة يعتبر هذا موضع جدال. |
L'an dernier, la délégation d'un Etat qui ne possède pas d'armes nucléaires s'était longuement demandée s'il était juste que les Etats qui s'interdisent volontairement l'option nucléaire puissent bénéficier, en contrepartie, de garanties négatives de sécurité. | UN | وفي العام الماضي تساءل وفد دولة من الدول التي لا تمتلك اﻷسلحة النووية عما إذا كان من العدل أن تستفيد الدول التي تمتنع طواعية عن الخيار النووي مقابل هذا الخيار بضمانات أمن سلبية. |
- Des comités spéciaux pourraient être établis immédiatement sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence en matière d'armement. | UN | - يجب أن تنشأ فوراً اللجان المخصصة بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح. |