"garants du protocole de" - Translation from French to Arabic

    • الضامنة لبروتوكول
        
    Déclaration faite par les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro UN بيان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢
    L'attaque du Pérou constitue une violation flagrante du cessez-le-feu convenu par les deux pays et les quatre pays garants du Protocole de Rio — l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis. UN إن الهجوم الذي تشنه بيرو يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان والبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة.
    Ces violations ont revêtu la forme d'attaques, en particulier contre la base de Tiwinza, qui ont été lancées au moment même où les membres de la mission avancée des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 se trouvent dans cette zone. UN وأخذت هذه الانتهاكات شكل هجمات عسكرية، لاسيما ضد قاعدة تيوينزا في الوقت الذي كان يوجد فيه في المنطقة أفراد من بعثة متقدمة تابعة للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو.
    Étant donné que la prochaine réunion qui doit se tenir à Porto réunira les chefs d’État de trois des quatre pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, il serait extrêmement utile de connaître d’ici là la décision des congrès de l’Équateur et du Pérou. UN وإذ سيحضر ثلاثة من رؤساء الدولة في البلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو الاجتماع القادم في أوبورتو، سيكون من المصلحة القصوى أن نعرف قرار كونغرسي إكوادور وبيرو.
    3. Pays garants : Les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro participeront activement et à titre individuel aux pourparlers. UN ٣ - البلدان الضامنة: تشترك البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، اشتراكا إيجابيا ومستقلا، في المحادثات.
    Les représentants de haut niveau de l'Argentine, du Brésil, du Chili et des États-Unis d'Amérique ont participé à ces entretiens auxquels ils ont apporté un appui précieux, en leur qualité de représentants des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro. UN وشارك في هذه المحادثات ممثلون رفيعو المستوى من اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وقدموا مساهمات قيمة فيها.
    Expriment à nouveau leur reconnaissance aux Gouvernements des quatre pays garants du Protocole de Rio de Janeiro pour le rôle qu’ils ont joué dans le processus de paix, tant sur les plans politique et diplomatique que par l’intermédiaire de la Mission d’observation militaire Équateur-Pérou (MOMEP). UN يعبران من جديد عن امتنانهما لحكومات البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو للدور الذي قامت به في عملية السلم سواء على المستوى السياسي أو الدبلوماسي بواسطة بعثة المراقبين العسكريين للفصل بين بيرو وإكوادور.
    Déclaration signée le 26 novembre 1997 à Brasilia par le Pérou, l'Équateur et les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 relatif à la paix, à l'amitié et aux frontières UN اﻹعـلان الذي وقعته في برازيليا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بيرو وإكـوادور والبلـدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود الموقع بين بيرو وإكوادور في ريو دي جانيرو عام ١٩٤٢
    Le Gouvernement brésilien, en tant que coordonnateur des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, a consenti un effort soutenu pour aider l'Équateur et le Pérou à parvenir au plus tôt à un accord ferme et définitif qui mette fin aux différends frontaliers qui les opposent depuis des décennies. UN إن الحكومة البرازيلية، بوصفها الجهة المنسقة للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ما فتئت تبذل جهدا متصلا لمساعدة إكوادور وبيرو على التوصل في أقرب موعد ممكن إلى اتفاق صلــب ونهائــي بشــأن الخلافات الحدودية التي فرقت بينهما لعدة عقــود.
    De même, j'ai contacté les Gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Brésil, du Chili et de l'Argentine, pays garants du Protocole de 1942 relatif à la paix, à l'amitié et aux frontières pour leur demander d'envoyer des observateurs militaires dans la région frontalière entre l'Équateur et le Pérou. UN واتصلت كذلك بحكومة كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وشيلي واﻷرجنتين، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، طالبا منها إيفاد مراقبين عسكريين إلى منطقة الحدود بين إكوادور وبيرو.
    De même, j'ai contacté les Gouvernements de l'Argentine, du Brésil, du Chili et des États-Unis d'Amérique, pays garants du Protocole de 1942 relatif à la paix, à l'amitié et aux frontières, pour leur demander d'envoyer des observateurs militaires dans la région frontalière entre l'Équateur et le Pérou. UN واتصلت كذلك بحكومة كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وشيلي واﻷرجنتين، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، طالبا منها إيفاد مراقبين عسكريين إلى منطقة الحدود بين إكوادور وبيرو.
    Le 25 janvier, le Président de la République a convoqué les chefs des missions des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro — Argentine, Brésil, Chili et États-Unis d'Amérique — pour leur exposer les faits survenus dans la région de Coangos-Cenepa et pour demander leur assistance pour rétablir la paix. UN وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، دعا رئيس الجمهورية رؤساء بعثات البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو - اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية - ليخبرهم باﻷحداث التي وقعت في منطقة كوانغوس - سينيبا - ويطلب دعم تلك البلدان في التوصل الى حل سلمي.
    Je me permets de vous suggérer de demander davantage d'informations sur cette violation de l'Accord de paix aux représentants permanents des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, c'est-à-dire l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis d'Amérique. UN وأود أن أقترح عليكم أن تطلبوا من الممثلين الدائمين للبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية المزيد من المعلومات عن انتهاك اتفاق السلم هذا.
    Le 17 février 1995 a été signée la Déclaration de paix d'Itamaraty entre l'Équateur et le Pérou, avec la participation de l'Argentine, du Brésil, du Chili et des États-Unis d'Amérique, en leur qualité de pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942. UN ففي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، وقع إعلان إيتاماراتي للسلم بين إكوادور وبيرو، بمشاركة اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية، بصفتها البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration faite par les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 à l'occasion du premier anniversaire de la Déclaration de paix d'Itamaraty en date du 17 février 1995. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من بيان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ بمناسبة الذكرى اﻷولى ﻹعلان ايتاماراتي للسلام الصادر في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    — Déclaration de Brasilia, signée le 26 novembre 1997 par la République du Pérou et par la République de l'Équateur, ainsi que par les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 relatif à la paix, à l'amitié et aux frontières (voir annexe I); UN - اﻹعلان الذي وقعته في برازيليا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ جمهوريتي بيرو وإكوادور والبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ )المرفق اﻷول(؛
    a) Lettre adressée par le Président du Pérou et le Président de l’Équateur au Président du Brésil, en sa qualité de Coordonnateur des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 relatif à la paix, à l’amitié et aux frontières (voir annexe I); UN )أ( الرسالة الموجهة من رئيسي بيرو وإكوادور إلى رئيس البرازيل بوصفه منسق البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود الموقﱠع في ريو دي جانيرو عام ١٩٤٢ )انظر المرفق اﻷول(؛
    Le 30 janvier, l'Équateur a accepté la proposition formulée par les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro tendant à la constitution d'une mission composée de représentants de chacun desdits pays, destinée à coopérer avec l'Équateur et le Pérou pour parvenir à régler cette situation. UN ففي ٣٠ كانون الثاني/يناير، وافقت إكوادور على الاقتراح الذي تقدمت به البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو والهادف إلى تشكيل بعثة مكونة من ممثلين عن كل من البلدان المذكورة، مهمتها التعاون مع اكوادور وبيرو في تجاوز هذه الحالة.
    16. Ces négociations ont débouché, le 17 février, sur la signature simultanée à Brasilia de la Déclaration de paix d'Itamaraty entre l'Équateur et le Pérou et la Déclaration des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942, dont les trois éléments principaux sont les suivants : UN ١٦ - وبالتوازي مع تلك المفاوضات، وقع في ١٧ شباط/فبراير في برازيليا " إعلان إيتاماراتي للسلم بين اكوادور وبيرو " و " إعلان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ " ، في آن واحد، وهما اعلانان يتمحوران حول ثلاث أفكار أساسية:
    De même, ils se félicitent de la participation des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 au processus de rétablissement de la paix entre l'Équateur et le Pérou " . UN كما أعربوا عن اغتباطهم لمشاركة البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٩٢ في عملية استعادة السلم بين اكوادور وبيرو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more