"garder un" - Translation from French to Arabic

    • الحفاظ على
        
    • كتمان
        
    • إبقاء
        
    • الإحتفاظ
        
    • الاحتفاظ
        
    • لإبقاء
        
    • تكتم
        
    • الإبقاء على
        
    • الحفاظ علي
        
    • لضبط
        
    • ليراقب
        
    • تحافظ على
        
    • الابقاء على
        
    • أكتم
        
    • أن تكتمي
        
    Ok, je sais que je ne peux pas garder un secret. Open Subtitles ‏ حسناً، أعلم أنني لا أستطيع الحفاظ على الأسرار
    Serais-tu surprise si je te dis qu'Alex ne sait pas garder un secret ? Open Subtitles هل ستتفاجئين لو علمت ان أليكس لا يستطيع الحفاظ على الاسرار
    Ce serait logique qu'un espion comprenne la nécessité de garder un secret. Open Subtitles أنت تعتقد أن الجاسوس الماهر سيتفهم حاجة كتمان هذا السر
    McDonald et Baker m'ont demandé de garder un œil sur toi. Open Subtitles وقال ماكدونالد وبيكر لي أن إبقاء العين على لك.
    En fait, pouvez-vous garder un secret ? Open Subtitles أجل في الواقع ، هل يُمكنك الإحتفاظ بسر ما ؟
    J'arrive jamais à garder un job plus de 4 mois. Open Subtitles لم أستطع الاحتفاظ بعمل لأكثر من أربعة أشهر
    Je vais avoir besoin de vous pour garder un œil sur eux, et je vais profiter de mon déjeuner en paix. Open Subtitles انا ذاهب الى حاجة لك لإبقاء العين عليهم، وانا ذاهب الى الذهاب تتمتع بلدي الغداء في سلام.
    Tu peux garder un secret, collègue monochrome ? Open Subtitles يمكنك أن تكتم سرّا، يا صديقي الأحادي اللون؟
    Mais son pauvre mari, avec son TOC, il ne peut pas garder un travail... Open Subtitles ولكن زوجها المصاب باضطراب الوسواس القهري لا يستطيع الإبقاء على وظيفة
    De toute façon t'es vraiment pas le bon mec. Tu peux même pas garder un boulot, offert par ton père ! Open Subtitles أنظرو لمن يتكلم, أنت حتى لم تستطع الحفاظ على وظيفتك في حين أن مديرك هو نفسه والدك
    Par ailleurs, il faudrait garder un équilibre entre la garantie de la confiance et de la stabilité et la liberté d'action des États. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الحفاظ على التوازن بين ضمان الثقة والاستقرار من ناحية وحريات الدول من الناحية الأخرى.
    Cette politique a aussi contribué à garder un taux d'inflation relativement bas et stable et a entretenu la confiance du secteur privé. UN وساهمت تلك السياسة في انخفاض معدلات التضخم وثباتها نسبيا وفي الحفاظ على ثقة القطاع الخاص.
    Celles-ci vont certainement nous aider à garder un accès à l'espace ouvert à tous. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأمور ستساعدنا على الحفاظ على إمكانية وصول الجميع إلى الفضاء.
    Elle ne t'a rien dit parce que tu peux garder un secret comme mon dentiste peut garder ses clés de voitures. Open Subtitles هي لم تُخبركِ لأنك تستطيعين كتمان السر مثلما يستطيع طبيب أسناني أن يحتفظ بمفاتيح سيارته
    Je peux garder un secret comme personne, car ça regarde personne. Open Subtitles يُمكنني كتمان السر وكأنه ليس شان أحد لأنه ليس شأن أحد
    garder un oeil attentif sur un bébé peut être difficile quand on est seul. Open Subtitles إبقاء العين ساهرة على رضيع قد يكون صعباً جدّاً عليك وحدك
    Garder des membres, c'est comme garder un souvenir. Peut-être. Open Subtitles الإحتفاظ بإجزاء الجثث أشبه بجمع التِذكارات، أليس كذلك؟
    si tu veux garder un secret, ne dis rien au patron! Open Subtitles إن اردت الاحتفاظ بسر ما فلا تخبر قائدك به
    Je devais apporter Iris Linda à la maison, juste au cas où, pour garder un oeil sur elle. Open Subtitles كان لي ايريس تحقيق ليندا إلى المنزل، و فقط في حالة، لإبقاء العين على بلدها.
    Tu étais censé être la personne en qui j'avais le plus confiance et tu n'as même pas pu garder un secret. Open Subtitles أنت من المفترض أن تكون أكثر من أثق به و حتى أنت لم تكتم سراً
    Donc toute mon anxiété est basée sur le fait que tu m'as amené sur ce cas et m'as demandé de garder un enfant assez longtemps en vie pour que tu puisses faire une procédure fantaisiste qui ne marchera pas. Open Subtitles لذا، كل قلقي سببه حقيقة أنكِ قمتِ بإحضاري لهذه الحالة وطلبتِ مني الإبقاء على هذا الطفل حيًا ليكون بإمكانكِ
    Maintenant, garder un esprit sain est aussi facile que de garder Open Subtitles بهذه الأيام ، الحفاظ علي عقل سليم، أصبح بسهولة الحفاظ علي،
    Dans ce contexte, " garder " un site signifie le tenir sous surveillance de façon à repérer toute tentative des autorités iraquiennes d'en enlever des articles prohibés avant que l'équipe d'inspection au sol n'en boucle l'accès. UN وفي هذا السياق فإن ' تأمين ' الموقع ينطوي على مراقبته لضبط أية محاولة من جانب السلطات العراقية ﻹزالة مواد محددة قبل أن يقوم فريق التفتيش اﻷرضي باغلاق الموقع.
    Et c'est aussi pourquoi j'ai chargé un de mes hommes de garder un œil sur le précédent emplacement Open Subtitles ولهذا السبب أيضاً أعيّن واحداً من رجالي ليراقب المكان السّابق
    Et numéro trois, si quelqu'un vous demande de garder un secret, son secret est un mensonge. Open Subtitles وثلاثة ، وإذا طلب منك أحدهم أن تحافظ على سر سرهم كذبة
    Je dois garder un tas de trucs là-bas au cas où l'immigration passe. Open Subtitles علي الابقاء على بعض من الأشياء هناك في حالة دائرة الهجرة قامت بزيارتنا.
    Non, je n'ai pas de mal à garder un secret. Open Subtitles لا,لم أمر بأوقات عصيبه وانا أكتم الأسرار
    Ce sera notre petit secret. Vous savez garder un secret ? Open Subtitles سيكون هذا سرنا يمكنكِ أن تكتمي السر، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more