"geler les avoirs" - Translation from French to Arabic

    • تجميد الأصول
        
    • تجميد أصول
        
    • لتجميد الأصول
        
    • بتجميد أصول
        
    • بتجميد الأصول
        
    • تجميد أموال
        
    • تجميد الأموال
        
    • تجميد ممتلكات
        
    • تجمد الأصول
        
    • لتجميد أصول
        
    • بتجميد الممتلكات
        
    • لتجميد هذه الأصول
        
    • وتجميد الأصول
        
    • تجمد أصول
        
    • وتجميد أصول
        
    Pour gérer ce problème, des efforts constants sont nécessaires, notamment en vue de geler les avoirs volés et d'accélérer leur retour dans leur pays d'origine. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لمواجهة هذا التحدي، بغرض تجميد الأصول المنهوبة بشكل خاص والتعجيل بإعادتها إلى بلدان الأصل.
    Il existe aussi une législation visant à geler les avoirs soupçonnés de provenir du blanchiment lié au financement du terrorisme. UN وثمة أيضا تشريع يستهدف تجميد الأصول التي يشتبه بأن يكون مصدرها أنشطة لغسل الأموال ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    Au cours de cette rencontre, M. McClain a assuré au Groupe d'experts que la Présidente souhaitait prendre des mesures pour geler les avoirs des individus désignés. UN وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين.
    Le Liban a également refusé de geler les avoirs du Hezbollah et d'interdire les organisations terroristes qui opèrent à Beyrouth. UN كما أن لبنان رفض تجميد أصول حزب الله أو إغلاق المنظمات الإرهابية التي تعمل من بيروت.
    Certains articles ont remis en cause les motifs du Groupe d'experts et la volonté de la Présidente de geler les avoirs. UN وشكّك بعض المقالات في دوافع الفريق وفي استعداد الرئيسة لتجميد الأصول.
    Afin de mettre en œuvre les mesures imposées au paragraphe 8 pour geler les avoirs de tout individu ou entité agissant au nom ou sur les instructions de toute entité ou individu désigné, les États-Unis ont pris des dispositions contre plusieurs autres entités et individus. UN وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين.
    Aucun avoir financier au nom de l'UNITA ou de ses dirigeants et des membres de leur famille n'a été localisé et, par conséquent, aucune procédure n'a été entreprise concernant l'obligation de geler les avoirs des dirigeants de l'UNITA. UN لم يُعثر على أصول مالية باسم يونيتا أو المسؤولين فيها، وأفراد أسرهم، مما يستوجب اتخاذ إجراءات تتعلق بالالتزام بتجميد الأصول المعنية التي تخص مسؤولي يونيتا.
    Le Comité souhaiterait être informé des mesures que l'Angola a prises pour permettre aux autorités compétentes du pays de geler les avoirs liés au terrorisme. UN يرجى من أنغولا تقديم بيان بشأن الأحكام القانونية التي تخول السلطات المختصة في أنغولا تجميد الأصول المرتبطة بالإرهاب.
    En de telles circonstances, Israël peut entamer sa propre enquête judiciaire et saisir ou geler les avoirs en question en vertu des dispositions de sa législation intérieure sur le blanchiment de capitaux. UN وفي هذه الحالة يجوز لإسرائيل أن تباشر تحرياتها الجنائية الخاصة وبعد ذلك تقوم باحتجاز أو تجميد الأصول المعنية بموجب أحكام تشريعاتها المحلية المتعلقة بغسيل الأموال.
    Il convient également d'envisager de geler les avoirs de la Fédération de Russie à l'étranger et de l'exclure des organisations internationales. UN ومن الملائم أيضا النظر في تجميد الأصول الخارجية للبلد، وفي استبعاده من المنظمات الدولية.
    geler les avoirs des personnes et entités désignées et bloquer les opérations financières les concernant? UN 4 - تجميد الأصول ووقف المعاملات المالية لفائدة الأشخاص أو الكيانات المحددة؟
    geler les avoirs des personnes et entités désignées et bloquer les opérations financières les concernant? UN تجميد الأصول ذات الصلة بالأشخاص أو الكيانات المحددة وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات؟
    S'agissant des dispositions législatives existant contre le blanchiment de capitaux, il est possible de geler les avoirs de personnes soupçonnées de telles activités. UN فيما يتعلق بالتشريعات المناهضة لغسل الأموال، من الممكن تجميد أصول أشخاص مشتبه في قيامهم بأنشطة لغسل أموال.
    Le Gouvernement de transition a mis un temps considérable à commencer à geler les avoirs des personnes désignées par le Conseil de sécurité. UN استغرقت الحكومة الانتقالية الوطنية وقتا طويلا لبدء إجراءات تجميد أصول الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن.
    La législation relative au blanchiment de l'argent contient des mesures qui habilitent les autorités compétentes à geler les avoirs des personnes ou des organisations suspectes. UN وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم.
    À ce jour, le Gouvernement japonais a pris des mesures pour geler les avoirs de 351 personnes et entités au total. UN اتخذت حكومة اليابان حتى الآن، تدابير تجميد أصول ضد ما مجموعه 351 فردا وكيانا.
    État des mesures visant à geler les avoirs financiers UN حالة التدابير المتخذة لتجميد الأصول المالية
    Par conséquent, en vertu de l'article 6 de la loi no 26734, la cellule était investie de l'autorité administrative lui permettant de geler les avoirs de personnes, de groupes ou autres entités soumis aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وبالتالي، ووفقاً للمادة 6 من القانون رقم 26734، فإن لدى الوحدة سلطة إدارية بتجميد أصول الأفراد والجماعات والكيانات الأخرى الخاضعة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Obligation de geler les avoirs Alinéa c) du paragraphe 1 UN الالتزام بتجميد الأصول - الفقرة الفرعية 1 (ج)
    Elle avait également l'intention de créer une nouvelle équipe financière chargée d'étudier la possibilité de geler les avoirs des fugitifs. UN وقالت إنها تعتزم كذلك إنشاء فريق مالي جديد لكي ينظر في مسألة تجميد أموال الهاربين.
    Le Centre de surveillance financière, sur décision de la Banque centrale, peut, dans un délai raisonnable, suspendre ou annuler toute opération en cours ou à venir dont on soupçonne qu'elle est illégale, afin de geler les avoirs qui en font l'objet. UN ويجوز لمركز الرصد المالي، بموجب قرار يتخذه مجلس المصرف المركزي، أن يعلق أو يلغي دون إبطاء لا مبرر له أي معاملات حالية أو مستقبلية يشتبه بعدم مشروعية أنشطتها بهدف تجميد الأموال الخاضعة لهذه المعاملات.
    Ces diverses mesures sont susceptibles de faire geler les avoirs détenus par des personnes reconnues coupables d'actes qualifiés de terrorisme. UN ومن شأن هذه التدابير المختلفة تجميد ممتلكات الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الأعمال الموصوفة بالإرهاب.
    Le cas échéant, les autorités compétentes sont en mesure de geler les avoirs financiers utilisés pour mener de telles activités. UN وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة.
    Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la Liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies UN الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة
    Les listes d'exemples qui pourraient être dressées par le Comité ne devraient pas nécessairement être longues, mais elles devraient proposer suffisamment d'exemples concrets pour rappeler aux États Membres leur obligation de geler les avoirs non monétaires. UN ويفضّل ألا تكون أية قائمة بالأمثلة تضعها اللجنة طويلة لكن ينبغي أن تتضمن أمثلة ملموسة لتنبيه الدول الأعضاء إلى التزامها بتجميد الممتلكات غير النقدية.
    En cas de non-respect, elle informe le Commissaire national de police, qui est tenu de prendre des mesures pour geler les avoirs en cause. UN وفي حال تبين أنها لا تحترم، تبلغ الهيئة بذلك المفوض الوطني للشرطة، الذي من واجبه اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجميد هذه الأصول.
    La loi de 2000 sur les revenus tirés d'activités criminelles prévoit la possibilité de bloquer et de geler les avoirs obtenus en raison de la commission d'une infraction < < spécifiée > > . UN ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة.
    Ensuite, j'ai demandé à notre gouvernement d'identifier les sociétés-écrans et de geler les avoirs du plus grand réseau du monde, le cartel de Cali, afin de lui couper tout ce qui lui est vital et d'empêcher nos propres peuples de traiter sans le savoir avec ses sociétés. UN كما أعطيت توجيهاتي إلى حكومتنا لكي تحدد الشركات التي تعمل كواجهة لتلك اﻷنشطة، وأن تجمد أصول أكبر حلقة احتكارية لتهريب المخدرات في العالم، وهي عصابة كالي، وتقطع شرايين حياتها الاقتصادية، وأن توقف تعامل أبناء شعبنا عن جهل مع شركاتها.
    Le Groupe constate que certains États ont récemment adopté des procédures permettant l'examen à huis clos par les tribunaux des informations confidentielles utilisées pour identifier et geler les avoirs des terroristes. UN ويلاحظ الفريق أن بعض الدول قد اتخذت مؤخرا إجراءات تسمح بإجراء استعراض قضائي في مكتب القاضي للمعلومات السرية المستخدمة في تحديد وتجميد أصول الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more