L’éducation accroît l’aptitude des gens à transformer leurs visions de la société en réalités fonctionnelles. | UN | والتربية تزيد من قدرات الناس على تحويل تصوراتهم للمجتمع إلى حقائق عملية. |
Il est également interdit d'encourager les gens à fumer. | UN | كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين. |
Je veux juste dire devant Dieu et tout ces gens à cette magnifique fête que je suis amoureux de toi. | Open Subtitles | فقط اود ان اقول امام الرب وكل هولاء الناس في هذه الحفلة الرائعة انني مغرم بك |
Vous supposez le pire chez les gens à chaque instant. | Open Subtitles | أنت تفترض الأسوأ في الناس في جميع الأوقات |
Même lorsque le risque de trafic humain est connu, le désespoir économique pousse les gens à prendre des risques qui compromettent leur sécurité personnelle. | UN | وحتى عندما يكون خطر الاتجار بالبش معروفاً، فإن اليأس الاقتصادي يدفع الناس إلى الدخول في مخاطر تشمل سلامتهم الشخصية. |
Toutefois, les pressions économiques ont souvent forcé les gens à rester dans ces régions et à travailler près des champs de mines. | UN | ومع ذلك، كان الضغط الاقتصادي عادة يجبر الناس على البقاء في تلك المناطق والعمل بالقرب من حقول الألغام. |
D'autres proposent des calculateurs en ligne pour aider les gens à apprendre à réduire leur empreinte carbone. | UN | وتقدم مواقع شبكية أخرى حاسبات إلكترونية تساعد الناس على تعلّم كيفية خفض آثارها من الكربون. |
"Comment le diable pourrait-il conduire ces gens à faire le bien?" | Open Subtitles | كيف يمكن لشيطان أن يحث الناس على فعل الخير |
Quand l'intention est de motiver les gens à attaquer les États-Unis. | Open Subtitles | عندما يكون القصد تحفيز الناس على مهاجمة الولايات المتحدة |
Au début, je voulais juste aider les gens à s'installer. | Open Subtitles | في البداية اردت فحسب مساعدة الناس على الاستقرار |
Sa situation de détresse est connue de beaucoup de gens à Cordoba. | UN | فعلم كثير من الناس في قرطبة بالمحنة التي تمر بها. |
Le but était de sensibiliser les gens à ce que déclarait l'Érythrée au sujet de l'Éthiopie. | UN | وبذلك، فقد يبدأ بعض الناس في الاستماع إلى ما تقوله إريتريا عن إثيوبيا. |
Les mesures de confiance ont encouragé les gens à se déplacer librement dans tout le pays et ont revitalisé l'activité économique. | UN | وتدابير بناء الثقة شجعت حرية حركة الناس في جميع أنحاء البلاد، وانعشت النشاط الاقتصادي. |
Franciscain International vivait avec ces communautés depuis des années et aidait les gens à s'organiser. | UN | وقال إن هيئة الفرنسيسكان الدولية قد عاشت مع هذه المجتمعات المحلية على مدى سنوات لمساعدة الناس في تنظيم أنفسهم. |
Même avec tous leurs gadgets, ils réduisent les gens à des points sur un écran. | Open Subtitles | على الرغم من الأدوات التي يملكونها الآن إنهم يقلصون الناس إلى نقط |
Alors ramenons ces gens à la ville, et prenons la route... | Open Subtitles | إذن لنرجع هؤلاء الناس إلى المدينة ودعنا نقطع الطرق |
Le besoin de nourriture pousse les gens à venir chercher un moyen de subsistance dans les camps de personnes déplacées surpeuplés. | UN | وتدفع الحاجة إلى الغذاء الناس إلى التماس سبل العيش في مخيمات المشردين داخلياً الشديدة الاكتظاظ. |
Le Conseil vise à aider les gens à s'aider eux-mêmes par le biais du renforcement des capacités et du réseautage, à la fois entre eux et avec le secteur public. | UN | وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام. |
La pauvreté et le chômage contraignent les gens à quitter leur famille et à prendre le risque d'émigrer. | UN | فالفقر وقلة الفرص يُكرهان اﻷفراد على مغادرة أسرهم والمجازفة بالتعرض لما تنطوي عليه الهجرة إلى الخارج من أخطار. |
Nous savons que les changements climatiques, la crise économique et la fracture entre le Nord et le Sud sont des pressions supplémentaires incitant les gens à migrer. | UN | إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة. |
Ces organisations aident également les gens à mieux comprendre les lois et à en devenir plus conscients. | UN | وتعهدت هذه المنظمات أيضاً بمساعدة الشعب على فهم القانون على نحو أفضل وعلى زيادة وعيه بحقوقه. |
Alors vous les gars inventer gadgets, et puis vous les distribuer aux gens à utiliser sur les missions? | Open Subtitles | لذلك يا رفاق يخترع الأدوات بارد، و ثم تسليمها من إلى الناس لاستخدامها في البعثات؟ |
La seule mission, c'est de ramener ces gens à la maison. | Open Subtitles | لا توجد مهمة سوى اعادة هؤلاء الناس الى ديارهم |
Non. Il y a des gens à l'intérieur qui dépende de moi. | Open Subtitles | لست مهتم, هناك اشخاص في الداخل يعتمدون علي |
Par exemple, elle a toujours le pouvoir de conduire les gens à un poste de police et de les maltraiter. | UN | فعلى سبيل المثال ما زالت الشرطة تملك سلطة اقتياد الأشخاص إلى مركز الشرطة وإساءة معاملتهم. |
Tu sais que je ne peux pas amener des gens à la maison. | Open Subtitles | أنتي تعرفين بأن لا يمكنني أحضار الناس حول منزلي |
J'ai travaillé très dur pour monter une affaire, une affaire dont le seul but est d'aider les gens à devenir la meilleure version d'eux-mêmes, de dire leurs vérités et d'assumer les conséquences de leurs actions | Open Subtitles | أنني عملت بجد من أجل بناء هذا العمل عمل هدفه الوحيد هو مساعدة الناس لكي يصبحوا أفضل نسخة من أنفسهم |