"gestion du risque" - Translation from French to Arabic

    • إدارة المخاطر
        
    • لإدارة المخاطر
        
    • إدارة مخاطر
        
    • وإدارة المخاطر
        
    • بإدارة المخاطر
        
    • إدارة الأخطار
        
    • إدارة المجازفة
        
    • المخاطر وإدارتها
        
    • لإدارة مخاطر
        
    • بالتصدي لخطر
        
    • إدارة الخطر
        
    • إدارة المخاطرة
        
    • إدارة أخطار
        
    • لإدارة أخطار
        
    Les pressions de la concurrence peuvent entraîner un nouveau relâchement important de la gestion du risque par ces institutions, qui sont autoréglementées. UN وقد تؤدي الضغوط التنافسية مرة ثانية إلى تراخ كبير في إدارة المخاطر من جانب هذه الشركات الذاتية التنظيم.
    Elle a ajouté que nombre des problèmes que rencontrait le FNUAP pourraient être réglés en incorporant le plan de gestion du risque au plan d'action interne. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    Elle a ajouté que nombre des problèmes que rencontrait le FNUAP pourraient être réglés en incorporant le plan de gestion du risque au plan d'action interne. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    Des mesures de gestion du risque peuvent néanmoins être prises en l'absence de séries complètes de données et de connaissances, en tenant compte des circonstances nationales; UN ومع ذلك، من الممكن اتخاذ إجراءات لإدارة المخاطر في غياب مجموعات كاملة من البيانات والمعارف، مع مراعاة الظروف الوطنية؛
    Le PNUD est également un partenaire essentiel du cadre de gestion du risque du Fonds mondial pour l'administration de subventions dans des contextes difficiles. UN ويعد البرنامج أيضا شريكا أساسيا في إطار إدارة مخاطر الصندوق العالمي، لتنفيذ المنح في سياقات صعبة.
    Faire des droits de l'homme une norme de gestion du risque devrait réduire les atteintes à ces droits par les entreprises. UN ومن شأن جعل حقوق الإنسان جزءاً من إدارة المخاطر في المؤسسات أن يحد من حدوث الضرر الذي تلحقه الشركات بحقوق الإنسان.
    En outre, la Section supervise et coordonne la mise en œuvre de la stratégie de gestion du risque opérationnel aérien dans l'ensemble du DAM. UN ويشرف القسم أيضا على تنفيذ وتنسيق سياسة إدارة المخاطر في عمليات الطيران على نطاق إدارة الدعم الميداني
    Il y avait donc un risque que lesdites limites soient dépassées et que la politique de gestion du risque ne soit pas respectée. UN ولذلك كان هناك احتمال تجاوز الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Il y avait donc un risque que lesdites limites soient dépassées et que la politique de gestion du risque ne soit pas respectée. UN وبالتالي كان ثمة احتمال تجاوز تلك الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Il y avait donc un risque que lesdites limites soient dépassées et que la politique de gestion du risque ne soit pas respectée. UN لذلك هناك خطر تجاوز القيود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Le cadre de gestion du risque permet de tenir compte des répercussions prévues des facteurs d'incertitude en mettant au point des solutions pratiques pour réagir de façon constructive. UN ويتمثل الهدف من إطار إدارة المخاطر في توفير وسيلة لمراعاة الأثر المتوقع من الأمور المشكوك فيها عن طريق وضع خيارات عملية لتدابير مضادة بناءة.
    Facilite la gestion du risque et optimise les bénéfices de la transformation UN يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي.
    On ferait notamment une plus grande place à l'analyse technique et la gestion du risque serait intégrée dans tous les services organiques. UN وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية.
    Un cabinet de conseil de bonne réputation a été engagé pour instaurer un système intégré de gestion du risque. UN وقد استعين بوكالة استشارية مرموقة لإضفاء الطابع المؤسسي على نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Nous sommes persuadés qu'un cadre bien conçu de gestion du risque, compatible avec la science, est essentiel pour préserver la confiance des consommateurs et favoriser l'acceptation par l'opinion publique. UN ونحن نؤمن بأن وجود إطار فعال لإدارة المخاطر متفق مع العلم عنصر أساسي في الحفاظ على ثقة المستهلك وتعزيز القبول العام.
    De plus, celui-ci s'apprête à instituer un système de gestion du risque, qui soit structuré et complet, et s'applique à toute l'organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك يعكف المكتب على وضع نظام لإدارة المخاطر يتصف بأنه منهجي وشامل ويمكن تطبيقه على صعيد المنظومة بأسرها.
    Rares sont les pays qui adoptent de façon systématique des stratégies de gestion du risque de sécheresse et renoncent aux approches à court terme de protection contre les sécheresses; UN · ولا تعتمد سوى بضعة بلدان فقط بشكل منتظم نهج إدارة مخاطر الجفاف بدلاً من الاستمرار في لحماية من مخاطر الجفاف
    gestion du risque de prix concernant le pétrole dans le secteur public aux Etats—Unis UN إدارة مخاطر أسعار النفط في الكيانات العامة بالولايات المتحدة
    - Sécurité et gestion du risque par les femmes. UN :: أمن النساء وإدارة المخاطر المحدقة بهن.
    Pour la Caisse, la gestion du risque de crédit passe par les mesures suivantes : UN ويقوم الصندوق بإدارة المخاطر الائتمانية من خلال العناية بالأمرين الهامين التاليين:
    La gestion du risque a également été intégrée dans la planification de l'adaptation. UN وأُدرجت أيضاً إدارة الأخطار في أُطر تخطيط التكيف.
    On tend à croire que les nouveaux produits de gestion du risque, tels que de nouveaux types d’assurance ou des produits financiers dérivés, s’adressent principalement aux riches ou du moins aux populations aisées. En fait, les nouveaux produits de gestion du risque sont actuellement développés pour certains des peuples les plus pauvres d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine. News-Commentary وإننا لنميل إلى الاعتقاد بأن منتجات إدارة المجازفة الجديدة، مثل الأنماط الجديدة من التأمين أو الاستثمارات المالية الثانوية، سـوف تعود بالـمنفعة فـي المقام الأول علـى الأثرياء، أو على الأقل أصحاب الثراء النسبي. لكن الحقيقة أن منتجات إدارة المجازفة الجديدة صممت في الأساس ليستفيد منها بعض أفقر الناس في أفريقيا، وآسيا، وأميركا اللاتينية.
    Les entretiens que nous avons eus avec le personnel de la Cour nous ont donné à penser que les responsables étaient bien conscients du problème et qu'ils contrôlaient les risques, chacun dans son domaine. Toutefois, la gestion n'en serait que meilleure si la Cour se dotait d'une politique plus globale de détermination et de gestion du risque. UN وتبيَّن من مناقشاتنا مع موظفي المحكمة أن مديري المحكمة لديهم فهم واضح للمخاطر، وأنهم يديرونها كل في مجاله، ومع ذلك، فإن الترتيبات القائمة سيعززها اتباع أشمل في تحديد المخاطر وإدارتها.
    On examine notamment, parmi beaucoup d'autres possibilités, des mesures de gestion des risques de catastrophe naturelle, le développement des infrastructures et la mise au point de manuels de procédures en matière de gestion du risque. UN وتشمل هذه الخيارات والسياسات إجراءات لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وتطوير البنى التحتية، وأدلة حول إجراءات إدارة المخاطر، وأمور أخرى كثيرة.
    Renforcer les directives relatives à la gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne dans le sens du plan et de la politique de l'ONU en matière de prévention de la fraude UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    Cependant, la gestion du risque n'épuise pas le problème de l'insécurité. Cela tient au fait que bien souvent les événements qui menacent d'entraîner des pertes ont des causes plus nettement systémiques et des résultats qui peuvent être catastrophiques. UN على أن إدارة الخطر لا تقلل من حدة تحدي انعدام الأمن، لأنه بالنسبة للعديد من الأحداث التي تنذر بخسائر ناجمة عن التراجع الاقتصادي تكون الأسباب ذات صبغة أعم، ويمكن أن تكون النتائج كارثية.
    La responsabilité de la gestion du risque institutionnel incombe au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وتم اختيار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ليكون الجهة المسؤولة عن إدارة المخاطرة المؤسسية.
    Elle permettrait en même temps aux pouvoirs publics d'évaluer leur propension à prendre des risques et d'optimiser leurs investissements dans la gestion du risque de catastrophe par rapport à leur capacité budgétaire. UN وستمكّن في الوقت نفسه الحكومات من تقييم مدى إقبالها على المخاطرة، وتحقيق أقصى فائدة من استثماراتها في إدارة أخطار الكوارث قياساً بقدراتها المالية. تعزيز القدرة على المواجهة
    g) Encourager l'intégration de toutes les parties prenantes, y compris la société civile et le secteur privé, qui souhaitent volontairement participer aux plans nationaux et locaux de gestion du risque de catastrophe. UN (ز) تشجيع إدماج الالتزامات الطوعية لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، في الخطط الوطنية والمحلية لإدارة أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more