On a appelé à une prise en charge collective de la gestion durable de ces ressources. | UN | ودعي المجتمع الدولي إلى تقاسم العبء من أجل ضمان الإدارة المستدامة لهذه الموارد. |
Il est donc absolument indispensable de préserver et de restaurer les principaux écosystèmes grâce à la gestion durable de la biodiversité. | UN | لذلك فإنه يلزم بالقطع المحافظة على النظم الإيكولوجية الرئيسية واستعادة حيويتها عن طريق الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي. |
gestion durable de la fertilité des sols au niveau de l'exploitation agricole | UN | الإدارة المستدامة لمادة التخصيب في المزارع |
Soulignant la nécessité d'une gestion durable de tous les types de forêts, y compris les écosystèmes forestiers fragiles, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات، |
La Division des services administratifs (Bureau des services administratifs et financiers) et la Division pour la gestion durable de l’énergie et de l’environnement (Bureau des politiques de développement) sont responsables de l’application de cette recommandation. | UN | ويضطلع بمسؤولية هذه التوصية شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين بمكتب السياسات اﻹنمائية. |
:: Encourager les synergies entre l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets sur les forêts par le biais de la gestion durable de celles-ci; | UN | :: القيام من خلال الإدارة المستدامة للغابات بتحقيق التآزر بين التخفيف من آثار تغير المناخ في الغابات والتكيف معها. |
- Encourager les synergies entre l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets sur les forêts par le biais de la gestion durable de celles-ci; | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
La communauté internationale a reconnu l'importance d'une approche coordonnée de la gestion durable de la mer des Caraïbes et a témoigné de son soutien au projet de travail de la Commission. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بأهمية وجود نهج منسق إزاء الإدارة المستدامة للبحر الكاريبي، وأبدى دعمه للعمل المقترح للّجنة. |
L'Organisation devrait organiser un effort concerté pour aider les régions les plus touchées à parvenir à une gestion durable de leurs ressources en eau. | UN | وأضاف أن على المنظمة أن تقوم بتنظيم جهود متضافرة لمساعدة المناطق الأشد تأثراً عن طريق الإدارة المستدامة لموارد المياه. |
Les cadres juridiques et réglementaires qui établissent des relations entre la gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles ont été élaborés et approuvés. | UN | وقد وضعت واعتمدت الأطر القانونية والتنظيمية التي تقيم علاقات بين الإدارة المستدامة للبيئة وللموارد الطبيعية. |
ii) gestion durable de l'énergie et des ressources en eau; ou | UN | `2 ' الإدارة المستدامة لموارد الطاقة والمياه؛ أو |
:: En réponse aux propositions du Brésil, le Pakistan considère qu'il ne sera pas possible d'appliquer le principe de gestion durable de la forêt dans le domaine du FEM, étant donné que le FEM a pour mission de mettre en œuvre trois tvlEAs de Rio. | UN | :: ورداً على اقتراح البرازيل، ترى باكستان أنه لن يكون من المجدي إدراج الإدارة المستدامة للغابات في مرفق البيئة العالمي. |
:: En fournissant des directives et des points de référence, améliorer la mise en œuvre de la gestion durable de tous les types de forêts dans le monde. | UN | :: تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بجميع أنواعها على صعيد العالم أجمع عن طريق توفير نقاط للإرشاد والتوجيه |
L'Atelier avait notamment pour but de mettre à profit l'expérience acquise par certains pays pour mieux comprendre comment une décentralisation réussie peut renforcer une politique de gestion durable de la forêt. | UN | وقد كان الهدف من حلقة العمل الاعتماد على تجارب البلدان لفهم الكيفية التي يمكن أن تعزز بها اللامركزية الفعالة الإدارة المستدامة للغابات على نحو أفضل وأن تسهم فيها. |
La gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles est intégrée dans les cadres de réduction de la pauvreté et de développement national. | UN | إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية |
:: Les progrès accomplis en matière de gestion durable de tous les types de forêts; | UN | :: التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
Soulignant la nécessité d'une gestion durable de tous les types de forêts, y compris les écosystèmes forestiers fragiles, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات، |
On a mis fin à certains de ses programmes, tandis que les programmes relatifs à l'environnement et à l'eau ont été transférés à la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement. | UN | كما ألغي بعض من برامجها، ونُقلت البرامج المتعلقة بالبيئة والمياه إلى شعبة الطاقة والتنمية المستدامتين. |
Les hauts fonctionnaires ont également reconnu l'importance d'une structure commune à l'échelle du système des Nations Unies pour soutenir la mise en œuvre de la gestion durable de l'environnement dans les différents organismes des Nations Unies. | UN | وأقر كبار المسؤولين أيضاً بأهمية وجود هيكل مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ إدارة الاستدامة البيئية في فرادى منظمات الأمم المتحدة. |
Ce modèle s'appuie sur le principe de recouvrement intégral des coûts, et les centres de services auraient pour mission d'assurer la création et la gestion durable de services communs. | UN | ويستند نموذج مركز الأعمال إلى مبدأ استرداد التكاليف بالكامل ويكلف بضمان إنشاء الخدمات المشتركة وإدارتها المستدامة. |
:: Premier cadre adopté au niveau mondial sur la gestion durable de tous les types de forêts | UN | :: الإطار المتفق عليه الوحيد على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات |
- L'OCVI a tenu son huitième Colloque international sur le thème < < Stratégies de gestion durable de la ville islamique > > à Dubaï (Émirats arabes unis) du 25 au 27 avril 2004. | UN | - عقدت المنظمة ندوتها الدولية الثامنة تحت عنوان " استراتيجيات الإدارة الحضرية المستدامة في المدينة الإسلامية " في دبي بالأمارات العربية المتحدة، وذلك في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2004. |
Si nous voulons nous approcher d'un règlement de nos problèmes, nous devons traiter des questions essentielles : bonne gestion, promotion de la paix et de la justice en tant que fondement de la société, gestion durable de l'environnement et développement social. | UN | وإذا ما أردنا الاقتراب من حل بعض مشاكلنا، فلا بد لنا أن نتناول القضايا اﻷساسية، مثل الحكم الصالج، وتعزيز السلم، وتعزيز العدالة باعتبارها ركيزة للمجتمع، واﻹدارة المستدامة للبيئة، والتنمية الاجتماعية. |
Aujourd'hui, les exemples se multiplient de mesures novatrices intégrées de conservation de la diversité biologique, associant le développement humain et la protection des ressources naturelles, tout en offrant aux populations la possibilité d'une participation économique et autre à la gestion durable de la diversité biologique. | UN | وثمة اليوم عدد متزايد من الأمثلة الابتكارية على النهج الأكثر تكاملا للحفاظ على التنوع البيولوجي؛ التي تجمع بين التنمية البشرية والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتجعل السكان المحليين ذوي مصلحة، سواء كانت اقتصادية أو غيرها، في إدارة التنوع البيولوجي إدارة مستدامة. |
Le SAR offre la possibilité de surveiller et de cartographier les ressources en eau, et constitue un instrument de choix pour la gestion durable de ces ressources et la lutte contre la désertification. | UN | ويمكن للرادار ذو الفتحة الاصطناعية أن يرصد الموارد المائية ويرسم خرائطها، وهو جهاز أساسيّ في مجال إدارة المياه المستدامة ومكافحة التصحُّر. |