"gestion efficace des ressources" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة الفعالة للموارد
        
    • إدارة فعالة للموارد
        
    • اﻹدارة الفعالة لموارد
        
    • الموارد إدارة فعالة
        
    • فعالية إدارة الموارد
        
    • ادارة الموارد على نحو فعال
        
    iii) Projet sur le terrain portant sur la gestion efficace des ressources utilisées pour l'écotourisme dans le Pacifique; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الإدارة الفعالة للموارد المخصصة للسياحة الإيكولوجية في منطقة المحيط الهادئ؛
    En outre, le directeur du projet ne pouvait pas accéder aux données financières relatives au projet et n'avait pas non plus une vue d'ensemble de l'utilisation du budget, ce qui a entravé la gestion efficace des ressources disponibles pour les fonctions d'appui à la gestion du projet. UN يضاف إلى ذلك أن مدير المشروع لم يكن مطلعا على البيانات المالية للمشروع أو على مستويات الميزانية عموما، الأمر الذي أعاق الإدارة الفعالة للموارد المتاحة لمهام الدعم المتعلقة بإدارة المشروع.
    Les efforts louables que déploie l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental devraient désormais être axés sur le déploiement stratégique de soldats de la paix et sur la gestion efficace des ressources au Sahara occidental. UN أما بالنسبة إلى المساعي المحمودة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية، فيجب أن ينصبّ تركيزها الآن على النشر الاستراتيجي لعناصر حفظ السلام وعلى الإدارة الفعالة للموارد في الصحراء الغربية.
    Notant également que l'aménagement du territoire visant à rendre l'île plus attirante sur le plan touristique risque d'avoir des effets néfastes sur l'environnement, en l'absence d'une gestion efficace des ressources naturelles, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات المخطط لها في اﻹقليم والرامية إلى تعزيز جاذبية الجزيرة كمقصد للسائحين قد تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة، في ظل عدم وجود إدارة فعالة للموارد الطبيعية،
    Ce satellite, le premier à usage commercial prévoyant l'utilisation de la technologie de radar à synthèse d'ouverture, permettra une gestion efficace des ressources terrestres en fournissant des images détaillées de zones obscures ou couvertes, ainsi que des mers glaciales et de l'évolution de l'environnement en général. UN وهذا التابع هو أول تابع في الاستخدام التجاري يسمح باستخدام تكنولوجيا الرادار ذي الفتحة التركيبية، وسيمكن من اﻹدارة الفعالة لموارد اﻷرض عن طريق توفير صورة دقيقة عن مناطق مظلمة أو مغطاة من اﻷرض وعن مناطق البحار الجليدية وعن تطور البيئة بصفة عامة.
    Il a été constaté que le tourisme pouvait contribuer à la préservation de l'eau par la mise en valeur durable et la gestion efficace des ressources en eau dans les destinations touristiques. UN وأقر بأن السياحة يمكنها أن تسهم في حفظ الموارد المائية من خلال التنمية المستدامة وإدارة تلك الموارد إدارة فعالة في الوجهات السياحية.
    Les politiques doivent à l'avenir privilégier la viabilité des programmes étant donné que la gestion efficace des ressources naturelles et de l'eau est cruciale pour le développement agricole et la sécurité hydrique; UN وينبغي أن تركز السياسات المقبلة على برامج الاستدامة، إذ أن ممارسات الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية والإدارة الفعالة للمياه ممارسات حاسمة فيما يتعلق بالتنمية الزراعية وأمن المياه؛
    Il devrait être rendu comptable de la gestion efficace des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, et l'assistance nécessaire devrait être fournie à cette fin. UN ولهذه الغاية، ينبغي اعتبار الحكومة مسؤولة عن الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية للكونغو، وينبغي توفير المساعدة اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Le centre, par l'intermédiaire duquel sont assurés les services relatifs aux TIC, assure le fonctionnement permanent du réseau mondial et facilite la gestion efficace des ressources dans l'ensemble des théâtres d'opérations. UN ويكفل المحور المركزي، الذي تدار من خلاله خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استمرار عمليات الشبكة العالمية، وييسر الإدارة الفعالة للموارد في أرجاء مسارح العمليات.
    F. Promotion d'une gestion efficace des ressources naturelles UN واو - تعزيز الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaine, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier. UN وبالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها.د
    c. Contrôle et vérification des comptes tous les mois en fonction des autorisations d'engagements de dépenses en vue de veiller à la gestion efficace des ressources et à l'application des règles et règlements financiers; UN ج - رصد الحسابات الشهرية وضمان الامتثال لأذون التخصيص من أجل الإدارة الفعالة للموارد والرقابة الفعالة عليها والامتثال للأنظمة والقواعد المالية؛
    :: Il faut mettre en valeur les ressources humaines parallèlement aux investissements techniques car le succès des projets dépend pour une grande part d'une gestion efficace des ressources humaines pour attirer de nouvelles compétences et susciter une nouvelle culture; UN :: يتطلب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستثمار في العنصر البشري وليس الاستثمار في التكنولوجيا وحدها. وتعتبر الإدارة الفعالة للموارد البشرية، بغية اجتذاب مهارات جديدة وتحقيق تحولات ثقافية، من المكونات الهامة لنجاح مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Outre les changements politiques et administratifs axés sur la décentralisation introduits par les gouvernements successifs, les mécanismes plus spécifiques de la Stratégie nationale de conservation, établis pour garantir la gestion efficace des ressources naturelles, se sont révélés efficaces. UN وإلى جانب التغيرات السياسية والإدارية اللامركزية الناجعة التي أخذت بها حكومات جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، فإن الآليات الأكثر تحديداً لاستراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة، التي استُحدثت من أجل الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية، هي آليات إيجابية.
    f) À la section III.D, l'Assemblée soulignait que l'organisation des carrières devait faire partie intégrante d'une gestion efficace des ressources humaines. UN (و) في الجزء ثالثا دال تسلم الجمعية بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    Le CAC a également souligné qu'il convenait que l'administration de la justice et le fonctionnement des tribunaux administratifs permettent une gestion efficace des ressources humaines au sein du système et examiné un certain nombre de projets de mesures à cet effet. UN وشددت لجنة التنسيق الإدارية أيضا على الحاجة إلى إقامة العدالة وإلى أن تساعد المحاكم الإدارية في تحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية داخل المنظومة ونظرت في عدد من الترتيبات الجديدة المقترحة من أجل هذه الغاية.
    Composante de l’ensemble du processus démocratique qui est nécessaire à une croissance et un développement durables, la bonne gouvernance requiert une gestion efficace des ressources. UN ٣٦ - وكجزء من العمليات الديمقراطية اﻹجمالية الضرورية لاستدامة النمو والتنمية، فإن الحكم الجيد يتطلب وجود إدارة فعالة للموارد.
    p) Assurer une gestion efficace des ressources financières et humaines ainsi que le respect des règles, politiques et procédures de l'ONU. UN (ع) كفالة إدارة فعالة للموارد المالية والبشرية، والامتثال لقواعد الأمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها.
    b) La Commission du développement durable affirme l'importance vitale que présente l'élaboration d'un plan mondial de mise en oeuvre visant à éviter une crise imminente de l'eau, incluant des principes de gestion efficace des ressources pédologiques et hydriques, ainsi que des directives et des programmes concrets s'inspirant d'Action 21; UN )ب( أن تؤكد لجنة التنمية المستدامة اﻷهمية الحيوية لوضع خطة تنفيذ عالمية لتجنب أزمات المياه الوشيكة، تتضمن مبادئ اﻹدارة الفعالة لموارد اﻷراضي والمياه ومبادئ توجيهية وجداول زمنية استنادا الى جدول أعمال القرن ٢١؛
    14. La création d'un environnement de travail égalitaire et sûr exige que l'on adopte des mesures spécifiques pour renforcer la responsabilité, de façon à assurer une gestion efficace des ressources, humaines et autres. UN ١٤ - وتهيئة بيئة عمل آمنة يسودها التوازن بين الجنسين تتطلب وجود تدابير محددة للمساءلة والمسؤولية لضمان فعالية إدارة الموارد البشرية وغيرها من الموارد التي يوكل للمديرين العناية بها.
    b) Les responsables et les décideurs devraient être mieux informés de l’immense potentiel de la télédétection par satellite et des techniques connexes pour une gestion efficace des ressources et, en particulier, pour la prévention des catastrophes naturelles et l’atténuation de leurs effets; UN )ب( ينبغي لواضعي السياسات العامة وصانعي القرارات أن يكونوا أحسن اطلاعا على الامكانات الهائلة التي تنطوي عليها تكنولوجيا الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وما يتصل بها من تكنولوجيات ، ﻷجل ادارة الموارد على نحو فعال ، وخصوصا لغرض الوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more