Le Fonds a continué d'axer ses travaux sur ses trois grands thèmes et a adopté les principes d'une gestion fondée sur les résultats. | UN | وما برح الصندوق يركز أعماله على مجالاته المواضيعية الثلاثة ويعتمد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
C'est aussi un instrument utile pour procéder à la gestion fondée sur les résultats. | UN | وهو أيضا أداة قيمة لوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ. |
i) Évaluation de la gestion fondée sur les résultats au PNUD; | UN | ' 1` تقييم الإدارة القائمة على النتائج، المتبعة في البرنامج؛ |
Cette étude a facilité l'intégration des fonctions de suivi et d'évaluation dans la conception du système de gestion fondée sur les résultats. | UN | وسهّل ذلك تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم عند تصميم نظام الإدارة على أساس النتائج. |
gestion fondée sur l'obtention de résultats et amélioration des compétences en matière d'élaboration de projets | UN | الإدارة المستندة إلى النتائج والارتقاء بمهارات وضع المشاريع |
Il avait pour objet de faciliter une gestion fondée sur l'analyse des résultats en clarifiant et en renforçant la notion de responsabilité et en introduisant des indicateurs réalistes convenus par les responsables à tous les niveaux. | UN | وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم. |
:: Adoption d'une méthode de gestion fondée sur les résultats. | UN | * اعتماد إدارة قائمة على النتائج |
Les modules permettant d'appuyer la gestion fondée sur les résultats n'ont pas été intégrés dans le MSRP. | UN | ولم تدرج في مشروع تجديد نظم الإدارة وحدات نموذجية لدعم الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Une approche de gestion fondée sur les projets sera aussi appliquée, afin d'assurer une amélioration de la transparence, de la responsabilité et de l'efficacité dans la mise en œuvre du plan. | UN | وسيتّبع أيضاً نهج الإدارة القائمة على المشاريع، بما يكفل زيادة الشفافية والمساءلة والفعالية في تنفيذ الخطة. |
Cette recommandation va dans le sens de la gestion fondée sur les écosystèmes. | UN | وتتماشى هذه التوصية ومفهوم الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي. |
On notera que la gestion fondée sur les résultats est conforme aux principes de gestion adoptés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجدير بالذكر أن الإدارة القائمة على النتائج سوف تتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، السارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
On notera également que les politiques, directives et critères concernant la sélection des projets à évaluer font partie de la gestion fondée sur les résultats. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن سياسة التقييم والمبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة بانتقاء المشاريع جزء من مهمة الإدارة القائمة على النتائج. |
Cette recommandation va dans le sens de la gestion fondée sur les écosystèmes. | UN | وتتماشى هذه التوصية ومفهوم الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي. |
Il faudrait former les responsables de programme nationaux à la gestion des programmes ainsi qu'à l'utilisation du cadre logique et aux autres principes de la gestion fondée sur les résultats. | UN | وينبغي تدريب مديري البرامج الوطنيين في مجال إدارة البرامج واستخدام الإطار المنطقي وغيره من مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Tout le personnel du siège a suivi des cours d'initiation à la gestion fondée sur les résultats, y compris aux techniques de contrôle et d'évaluation. | UN | 62 - وتم تعريف جميع الموظفين بالمقر بمسألة الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك تقنيات الرصد والتقييم. |
Elle a ajouté que cette action avait été décidée par consensus en faisant appel à tous, ce qui avait renforcé la culture de gestion fondée sur les résultats au sein de la Division. | UN | وأضافت قائلة إنه قد تم الاتفاق على هذه الجهود بصورة شاملة وتوافقية، مما أدى إلى تعزيز ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في شُعبة التكنولوجيا واللوجستيات. |
L'évaluation a conclu que le Plan avait été plus efficace que nombre d'éléments du système des Nations Unies s'agissant de renforcer la gestion fondée sur les résultats. | UN | 100 - ووجد التقييم أن خطة العمل قدمت أداء أفضل من الأداء الذي قدمته أقسام كبيرة من منظومة الأمم المتحدة من حيث تعزيز الإدارة القائمة على النتائج. |
La gestion fondée sur les résultats était une approche qui amenait des progrès constants, réels et marquants. | UN | وقال إن نهج الإدارة على أساس النتائج يسجل تقدما حقيقيا مطردا يثير الإعجاب. |
Une délégation a suggéré de renforcer davantage la gestion fondée sur les résultats. | UN | واقترح أحد الوفود زيادة وتعزيز الإدارة على أساس النتائج. |
4. Le Bureau de l'évaluation a joué un rôle technique essentiel dans la conception et l'introduction d'une gestion fondée sur les résultats au PNUD. | UN | ٤ - اضطلع مكتب التقييم بدور فني رئيسي في تصميم واستحداث نظام الإدارة على أساس النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
gestion fondée sur l'obtention de résultats et amélioration des compétences en matière d'élaboration des projets : Au cours des dernières années, les efforts tendant à l'obtention de résultats ont pris de l'ampleur dans tout le système des Nations Unies. | UN | 15 - الإدارة المستندة إلى النتائج والارتقاء بمهارات وضع المشاريع: اكتسب السعي المحموم إلى إنجاز النتائج على مدى السنوات القليلة الأخيرة زخماً فيما بين منظومة الأمم المتحدة. |
Il avait pour objet de faciliter une gestion fondée sur l'analyse des résultats en clarifiant et en renforçant la notion de responsabilité et en introduisant des indicateurs réalistes convenus par les responsables à tous les niveaux. | UN | وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم. |
Le premier plan de financement pluriannuel couvre la période 2000-2003 et représente une partie des efforts visant à établir une gestion fondée sur les résultats, en mettant davantage l'accent sur l'orientation stratégique et en créant une culture de la performance. | UN | ويغطي الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأول الفترة 2000-2003 ويمثل جزءا من السعي إلى تحقيق إدارة قائمة على أساس النتائج مع زيادة التشديد على الاتجاه الاستراتيجي وإنشاء ثقافة الأداء. |
Plusieurs délégations ont exhorté le HCR à se diriger plus résolument vers une approche basée sur les besoins plutôt qu'une approche basée sur les ressources et à adopter une gestion fondée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بوضع الميزانية، فإن وفوداً عديدة قد حثت المفوضية على أن تتحول بحزم أكبر من اتباع نهج قوامه الموارد إلى نهج قوامه الاحتياجات، وأن تأخذ بأسلوب إدارة يتوخى تحقيق نتائج محددة. |
Dans un cas, la participation à la gestion fondée sur les écosystèmes avait permis l'expansion des zones marines protégées. | UN | وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية. |