"ghanéenne" - Translation from French to Arabic

    • غانا
        
    • الغاني
        
    • الغانية
        
    • غاني
        
    • غانية
        
    • لغانا
        
    • الغانيين
        
    • بغانا
        
    En tant que Solicitor-General et Deputy Attorney-General, il était le chef officiel du corps des juristes de la fonction publique ghanéenne. UN بصفته المحامي العام ونائب المدعي العام كان المسؤول الرسمي عن القطاع القانوني في الخدمة العامة في غانا.
    La délégation ghanéenne est heureuse de noter que le Secrétaire général juge raisonnable et suffisant le montant d'autorisation d'engagement de 11 millions de dollars. UN ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات.
    La délégation ghanéenne souscrit sans réserve aux recommandations des commissaires aux comptes et invite le Haut Commissaire à les faire appliquer par les fonctionnaires compétents. UN وقال إن غانا تؤيد توصيات مجلس مراجعي الحسابات دون تحفظ، وتدعو المفوض السامي إلى التأكد من تنفيذ السلطات المختصة لها.
    Or tel n'est pas le cas, et la délégation ghanéenne ne saurait l'accepter. UN في حين أن الوضع غير ذلك وهذا لا يمكن للوفد الغاني أن يقبله.
    Le Conseil national des femmes noires est affilié à l'Association ghanéenne des femmes chefs d'entreprise. UN للمجلس الوطني للنساء السود انتساب في الرابطة الغانية لمديرات المشاريع.
    Tout ceci est pleinement conforme à la stratégie ghanéenne de réduction de la pauvreté, plan de développement socioéconomique du pays. UN كل ذلك يتفق تماما مع استراتيجية غانا للحد من الفقر، وهي خطة البلد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation ghanéenne est disposée à participer à la définition d'un Conseil de sécurité plus légitime et plus efficace. UN ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance de la délégation ghanéenne à ceux qui ont voté pour M. Samuel K. B. Asante. UN أود أن أعرب عن امتنان وفد غانا للذين صوتوا تأييدا للسيد سامويل ك.ب. اسانتي.
    La délégation ghanéenne souscrit à la position selon laquelle le financement du Tribunal devrait être régi, en principe, par les dispositions de l'Article 17 de la Charte. UN وإن وفد غانا يتشاطر وجهة النظر القائلة بأن المحكمة ينبغي تمويلها، كمسألة مبدئية، بموجب أحكام المادة ١٧ من الميثاق.
    Cette expérience ghanéenne pourrait constituer un moyen efficace de mobilisation pour l'élimination de l'avitaminose A dans la région. UN ويمكن أن تشكل تجربة غانا أداة مهمة للتعبئة من أجل القضاء على نقص فيتامين ألف في المنطقة.
    La population ghanéenne comprenait environ 43 % de chrétiens, 38 % d'adeptes de religions traditionnelles et 12 % de musulmans. UN وأضاف أن ٣٤ في المائة من سكان غانا مسيحيون، و ٨٣ في المائة يؤمنون باﻷديان التقليديــة، و ٢١ فــي المائة مسلمون.
    Les dispositions de la Convention qui avaient été incorporées dans la législation ghanéenne en 1966 restaient valables dans le cadre de la nouvelle Constitution. UN وأضاف أن الاتفاقية، التي أدرجت أحكامها في قانون غانا في عام ٦٦٩١، لا تزال منطبقة قانونا بموجب الدستور.
    Le Ghana n’a pas la possibilité, dans ces conditions, de vérifier que les diamants qu’il certifie et exporte sont d’origine ghanéenne. UN وهكذا فإنه ليس بمقدور غانا التحقق من أن الماس الذي تصدر له شهادة منشأ وتصدّره، هو غاني المصدر.
    Dans le domaine de la passation des marchés, la Loi ghanéenne sur la passation des marchés vise la Loi type et en suit les principes. UN وفي مجال الاشتراء، يتضمن قانون غانا للمشتريات إشارة إلى المبادئ الأساسية لهذا القانون النموذجي ويتبعها.
    Le Gouvernement du Ghana contrôlait les mines de diamants du pays, l’industrie était structurée et toutes les transactions monétaires devaient passer par la Banque centrale ghanéenne. UN فحكومة غانا تمارس رقابة على مناجم الماس الغانية، وصناعة الماس منظمة، ويجب أن تمر جميع المعاملات النقدية عبر المصرف المركزي الغاني.
    Parmi les tués figurent des personnes de nationalités autres qu'israélienne, notamment ghanéenne, roumaine et bulgare. UN ومن بين القتلى مواطنون من عدة بلدان إلى جانب إسرائيل، بما في ذلك غانا ورومانيا وبلغاريا.
    En aucune circonstance, bien entendu, la délégation ghanéenne ne peut souscrire à cette idée. UN وواضح أن الوفد الغاني لا يمكنه بأي حال من اﻷحوال تأييد هذه الفكرة.
    Dans cet esprit, la législation ghanéenne sur l'héritage, les droits des époux et la formation et la dissolution de la famille a été révisée. UN وعلى أساس هذه العقيدة، أعيد النظر في التشريعات الغانية المتعلقة بالمواريث وحقوق اﻷزواج وتكوّن اﻷسر وانحلالها.
    Directrice adjointe de la Commission ghanéenne de l'énergie atomique UN نائب المدير العام، اللجنة الغانية للطاقة الذرية
    Ce projet est mené conjointement par la Fondation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), une organisation non gouvernementale locale et une compagnie ghanéenne de télécommunications. UN والمشروع ثمرة جهود مشتركة بين مؤسسة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة محلية غير حكومية وشركة غانية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Daasebre est également membre de l'Association internationale des statisticiens officiels, membre de l'Association africaine de statistique et de l'Association ghanéenne de statistique. UN والسيد دا سيبري عضو أيضا في الرابطة الدولية للإحصائيين الرسميين، كما أنه عضو في الرابطة الإحصائية الأفريقية، وزميل في الرابطة الإحصائية لغانا.
    L'auteur affirme que sa cause n'a pas été entendue équitablement parce qu'un des deux commissaires qui participaient à l'audition était d'origine ghanéenne et appartenait à la tribu des Ewés, dont l'attitude hostile à l'égard des réfugiés ghanéens serait bien connue parmi les membres de la communauté ghanéenne à Montréal. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن جلسة الاستماع لم تكن عادلة، حيث كان واحدا من المفوضين الاثنين المشتركين فيها من أصل غاني ومن أفراد قبيلة إيوي التي قيل إن موقفها العدائي تجاه اللاجئين الغانيين معروف جيدا بين أفراد الجالية الغانية في مونتريال.
    Le programme national de lutte contre le sida du Service sanitaire du Ghana et du Ministère de la santé mène des activités de surveillance sur la population ghanéenne et fournit un appui technique et administratif aux parties prenantes. UN والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، الذي يتبع الدائرة الصحية بغانا ووزارة الصحة، يتولى مراقبة السكان الغانيين، كما يوفر الدعم التقني والإداري اللازم للأطراف المؤثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more