"globales et intégrées" - Translation from French to Arabic

    • شاملة ومتكاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    • كلية متكاملة
        
    • متكاملة وشاملة
        
    • شاملة متكاملة
        
    • شاملة وكلية
        
    • شمولية ومتكاملة
        
    • كلية ومتكاملة
        
    • شمولا وتكاملا
        
    Étant donné la complexité du problème, l'UNICEF a adopté des mesures globales et intégrées. UN وبالنظر إلى الطابع المتشابك لهذه المشكلة، تبنت اليونيسيف استجابة شاملة ومتكاملة.
    Les traiter exige de reconnaître l'existence de ces interrelations et d'adopter des approches globales et intégrées pour améliorer la résilience des systèmes socioéconomiques. UN وتتطلب معالجتها الاعتراف بتلك الروابط، واعتماد نهج شاملة ومتكاملة لزيادة مرونة النظم الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Intensifier le dialogue avec les États, comme auparavant, au sujet de l'élaboration de stratégies antiterroristes nationales globales et intégrées et des mécanismes nécessaires à leur exécution; UN :: الاستمرار في تعزيز حوارها مع الدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها
    On a souligné à cet égard l’importance de stratégies de développement globales et intégrées, axées sur les besoins de la population et répondant à des critères de résultats. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج.
    6. Lance un appel en faveur de l'adoption d'approches globales et intégrées du développement durable, qui conduiront l'humanité à vivre en harmonie avec la nature et inciteront à agir pour rétablir la santé et l'intégrité des écosystèmes terrestres; UN 6 - تدعو إلى اتباع نُهج كلية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظام الإيكولوجي للأرض وسلامته؛
    Afin de combattre efficacement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, il faut élaborer et mettre en œuvre des stratégies de prévention globales et intégrées qui tiennent pleinement compte de la nature multidimensionnelle de la vulnérabilité et des multiples facteurs de risque qui entrent en jeu et exposent des enfants à la vente et à l'exploitation sexuelle. UN 121 - من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية بفعالية تبرز الحاجة لوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية متكاملة وشاملة تراعي بشكل تام الطابع المتعدد الأبعاد للتعرض للخطر ومعالجة عوامل الخطر المتعددة التي تساعد في تعريض الأطفال للبيع والاستغلال الجنسي.
    Le Conseil encourage les États Membres à élaborer des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme. UN ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Le Conseil encourage les États Membres à élaborer des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Il encourage les États Membres à mettre au point des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme. UN ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Des stratégies globales et intégrées sont nécessaires pour mener efficacement les activités de suivi, d'étude d'impact et d'alerte précoce. UN وينبغي اتباع نُهج شاملة ومتكاملة لرصد الجفاف بفعالية، وتقييم أثر الجفاف، والإنذار المبكر بحدوثه.
    Encourage vivement l'élaboration, tant dans le cadre qu'en dehors du système des Nations Unies, de stratégies globales et intégrées permettant de s'attaquer aux causes profondes des conflits, notamment dans leurs dimensions économiques et sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Encourage vivement l'élaboration, tant dans le cadre qu'en dehors du système des Nations Unies, de stratégies globales et intégrées permettant de s'attaquer aux causes profondes des conflits, notamment dans leurs dimensions économiques et sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Encourage vivement l'élaboration, tant dans le cadre qu'en dehors du système des Nations Unies, de stratégies globales et intégrées permettant de s'attaquer aux causes profondes des conflits, notamment dans leurs dimensions économiques et sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Le cadre proposé met l’accent sur les changements fondamentaux qui sont indispensables pour amener des résultats concrets durables, en indiquant des stratégies globales et intégrées dans les différentes catégories fonctionnelles de mesures. UN ١٣ - ويركز اﻹطار المقترح على التغييرات اﻷكثر جوهرية اللازمة ﻹحراز نتائج ملموسة دائمة، عن طريق استراتيجيات شاملة ومتكاملة تندرج في إطار فئات وظيفية لﻹجراءات.
    Dans certains pays, l'adoption d'approches globales et intégrées en matière de prévention a permis de réaliser des progrès. UN ٢٦ - وأحرز تقدم في بعض البلدان بفضل اتباع نهج شاملة ومتكاملة في مجال الوقاية.
    On a souligné à cet égard l'importance de stratégies de développement globales et intégrées, axées sur les besoins de la population et répondant à des critères de résultats. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج.
    Pour élaborer cette déclaration, nous avons pris l'avis des partenaires opérationnels qui s'emploient à transposer à une grande échelle des réponses globales et intégrées dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation, notamment de la santé maternelle et de la lutte contre le VIH. UN وقد تشاورنا في إعداد هذا البيان مع شركاء منفذين يبذلون جهودا لتعزيز الاستجابات الشاملة والمتكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous lançons un appel en faveur de l'adoption d'approches globales et intégrées du développement durable, qui conduiront l'humanité à vivre en harmonie avec la nature et nous inciteront à agir pour rétablir la santé et l'intégrité de l'écosystème terrestre. UN 40 - وندعو إلى اتباع نهج كلية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظام الإيكولوجي للأرض وسلامته.
    2. Des stratégies globales et intégrées UN 2- استراتيجيات متكاملة وشاملة
    Rapport du Secrétaire général sur les conventions internationales globales et intégrées pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN تقرير الأمين العام عن وضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Il a engagé la Slovaquie à donner la plus haute priorité à l'introduction de mesures globales et intégrées concernant toutes les formes de violence à l'égard des femmes, au sein de la famille et de la société. UN وحثت اللجنة سلوفاكيا على إيلاء أولوية قصوى لاتخاذ تدابير شاملة وكلية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع.
    Nous lançons un appel en faveur de l'adoption d'approches globales et intégrées du développement durable, qui conduiront l'humanité à vivre en harmonie avec la nature et seront à la pointe des efforts que nous consentons pour rétablir la santé et l'intégrité de l'écosystème terrestre. UN 40 - وندعو إلى اتباع نهج شمولية ومتكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظام الإيكولوجي للأرض وسلامته.
    Mettre en œuvre des méthodes de travail globales et intégrées à travers tous les secteurs; UN تطبيق نُـهج كلية ومتكاملة في جميع القطاعات؛
    En outre, des méthodes plus globales et intégrées ont été mises au point dans le cadre des programmes de protection sociale, permettant de créer des emplois dans le secteur agricole et les zones rurales, et de combler les écarts entre les villes et les campagnes en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more