Les produits seront validés à partir d'un réseau de sites distribués sur le globe. | UN | وسيتمّ إثبات صحة هذه النواتج باستخدام شبكة من المواقع الموزّعة عبر الكرة الأرضية. |
Je suis censé maintenir cette flotte en ordre de bataille et contrôler la moitié du globe. | Open Subtitles | علي أن أبقي هذا الأسطول مستعد للقتال ضد اليابانيين لحماية نصف الكرة الأرضية |
Cette approche repose donc fondamentalement, à divers niveaux du globe, sur l'établissement d'une économie du savoir. | UN | وعليه، يظل الأمر بحاجة أكثر من ماسة إلى توليد المعارف على جميع مستويات الكرة الأرضية لتفعيل هذا النهج. |
Ça disait qu'il était le premier éditeur juif du globe. | Open Subtitles | يقول إنه أول محرر يهودي في صحيفة "غلوب". |
Chen Lo vous a suivie pour obtenir le globe, et il le livrera à Reiss. | Open Subtitles | نعلم بأن تشين لو تبعك للحصول على الجرم السماوي وبالتالي تسليم رييس |
Le racisme, la discrimination raciale et les préjugés continuent de jeter une ombre destructrice sur les sociétés aux quatre coins du globe. | UN | وما زالت مظاهر العنصرية والتمييز العنصري والتحامل تمثل وصمة مدمرة وتلقي بظلالها على المجتمعات في شتى أرجاء المعمورة. |
La robe que vous portiez au Golden globe était désastreuse. | Open Subtitles | آخر ثوب لكِ بحفل الـ"جولدن جلوب" كان فظيعاً |
Selon les projections, il se résorberait plus tard que dans toutes les autres régions du globe. | UN | ومن المنتظر أن تتحسن حالة فجوة الأوزون في وقت لاحق من القرن أكثر منها في أي منطقة أخرى من الكرة الأرضية. |
Au cours de l'année écoulée, le nombre de morts recensés a été beaucoup plus important et des millions de personnes supplémentaires, certaines parmi les plus vulnérables, ont été touchées à travers le globe. | UN | وشهد العام الماضي العديد من الوفيات الإضافية وتضرر الملايين، بمن فيهم أشد الناس ضعفا، في جميع أرجاء الكرة الأرضية. |
Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. | UN | واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية. |
Ce qui se produit dans un coin du globe a un effet quasi instantané sur d'autres nations. | UN | وما يحدث في أي ركن من أركان الكرة الأرضية يكون له أثر مباشر تقريبا على الدول الأخرى في أي مكان آخر. |
Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. | UN | واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية. |
Nous aimerions voir notre futur Secrétaire général s'engager plus étroitement auprès des États Membres situés de l'autre côté du globe. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
Les rapports de police. Votre mère lui écrit dans les pages du globe and Mail. | Open Subtitles | تقارير الشرطة، أمك كانت تراسلها في القسم الخاص من "غلوب آند ميل" |
2. Se félicite que de nombreux gouvernements se soient déclarés prêts à participer à la mise au point et à l'application du programme globe; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالرغبة التي أعربت عنها كثير من الحكومات في المشاركة في تحديد شكل مبادرة " برنامج غلوب " وتنفيذها؛ |
La clé du globe n'y est pas, elle doit être perdue. | Open Subtitles | مفتاح الجرم السماوي ليس على الجرم لابد وأنه فقد |
Je t'offre 12 millions de dollars de plus dès que tu m'auras livré le globe et le corps de Lady Croft. | Open Subtitles | سأدفع إضافة لك 12 مليون دولار ستكون لك عند تسليمك لي الجرم السماوي بالإضافة لجسد السيدة كروفت |
Les avortements clandestins constituent un problème de santé publique majeur dans la plupart des pays du globe. | UN | وإن عمليات اﻹجهاض غير اﻵمنة تمثل مشكلة أساسية للصحة العامة في معظم أنحاء المعمورة. |
Ce n'est pas comme si tu avais un article à écrire pour le Boston globe. | Open Subtitles | لا تبدو وكأنك على موعد مع صحيفة بوسطون جلوب |
Elle a fait le tour du globe en 9 mois. 25 millions de morts. | Open Subtitles | انتشر في الكوكب في غضون تسعة أشهر وقتل 25 مليون نسمة |
Des mesures fiscales et obligatoires pourraient convenir pour certains secteurs (globe); | UN | وقد يكون فرض الضرائب واتخاذ تدابير إلزامية مناسباً لبعض القطاعات (منظمة البرلمانيين العالمية من أجل بيئة متوازنة)؛ |
Je suis le réalisateur du film Sur le globe d'argent. | Open Subtitles | و أنا مخرج الفيلم "علــى كوكب الأرض الفضــي |
Aussi longtemps que les uns auront peur du progrès des autres, le mythe de Sisyphe persistera et transformera une partie de notre globe en tonneau des Danaïdes. | UN | وما دام البعض يخشون من تقدم اﻵخرين، فــإن أسطورة " سيسفوس " ستسود وسيظل جزء من كوكبنا إلى اﻷبد رازحا تحت النير. |
Cependant, il n'y a manifestement pas de mécanisme automatique du marché permettant aux capitaux et à la technologie d'avoir le genre d'impact dont nous parlons sur l'ensemble des pays du globe. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه ليس هناك آلية أوتوماتيكية أو كامنة داخل عمليات اﻷسواق لتمكين رأس المال والتكنولوجيا من تحقيق اﻷثر الذي نتكلم عنه في جميع بلدان العالم. |
Le globe. On a volé le globe. | Open Subtitles | الكرة السماوية، سرق أحدهم الكرة السماوية. |
Ici Della Frye. Je suis journaliste au globe. | Open Subtitles | أنا "ديلا فري " صحفية في الجريدة العالميه |
L'agriculture, y compris les pâturages, occupe 37 % des terres émergées du globe. | UN | وتشكل الأراضي الزراعية، بما فيها أراضي الرعي، نحو 37 في المائة من مساحة الأراضي في العالم. |
D'autres informations sont disponibles sur le site Internet de GLOBE: http://www.globe.gov/. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن برنامج التعلم والرصد على نطاق العالم لصالح البيئة على العنوان التالي : http://www.globe.gov/ . |
Sors-toi la tête du cul et jette ce fichu globe. | Open Subtitles | قم باخراج راسك من مشاكلك وارمي الكرة الارضية اللعينة |