"gouffre" - Translation from French to Arabic

    • الهاوية
        
    • المجرى
        
    • حفرة
        
    • هاوية
        
    • الانهيار
        
    • الفجوة
        
    • الحفرة
        
    • جهنم
        
    • مضيق
        
    • أستنزاف
        
    • مجري
        
    • بالوعة
        
    • بظروف سيئة
        
    • هوة
        
    • ديب
        
    Nous sommes aujourd'hui au bord du gouffre, confrontés à un avenir incertain, et ce, en raison d'un mauvais comportement financier hors de nos frontières. UN ونقف الآن على حافة الهاوية فيما نواجه مستقبلا غير مضمون، وذلك كله بسبب تصرفات مالية سيئة نشأت خارج حدودنا.
    Même les pays laissés au bord du gouffre par un conflit ne sont pas épargnés du service de la dette. UN ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي على شفا الهاوية بفعل الصراع الدائر.
    Selon mes calculs, le gouffre s'élargit trop vite pour pomper les produits chimiques avant que le silo ne tombe. Open Subtitles وفقا لحساباتي، المجرى ينتشر سريع جدا بالنسبة لنا لضخ المواد الكيميائية قبل سقوط صومعة في.
    Peut-être que ce gouffre financier fera quelques profits. Open Subtitles ربما الآن يتحول هذا المكتب من حفرة للأموال إلى تحقيق أرباح
    Je remercie tous ceux qui ont tendu et qui tendront fermement et amicalement la main à la Géorgie, acculée au gouffre de l'annihilation. UN وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء.
    Il y a 12 mois, à quelques mètres d'ici, une banque s'effondrait et entraînait le système financier international au bord du gouffre. UN فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا.
    Il s'agirait d'une forme d'action corrective pour réduire le gouffre béant entre les riches du Nord et les pauvres du Sud. UN ويمكن التفكير في هذا بوصفه شكلا من أشكال التدخل البناء لخفض تلك الفجوة الواسعة بين الشمال الغني والجنوب المنكوب بالفقر.
    Vous ne le voyez pas, mais vous avez déjà commencé à sortir du gouffre. Open Subtitles قد بدأتِ بالفعل التسلّق خارج الحفرة لا تستطيعين رؤية ذلك الآن
    Ce n'est qu'alors que l'Érythrée arrêtera ses démonstrations de force et comprendra que la stratégie du bord du gouffre ne paie pas. UN وفي هذه الحالة فقط ستكف إريتريا عن النفاق وتدرك أن اتباع سياسة حافة الهاوية أمر لا طائل منه.
    Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre. UN وإننا نحث الجمعية العامة على أن تبتعد عن حافة الهاوية.
    C'est la raison pour laquelle l'Éthiopie s'est trouvée au bord du gouffre durant les dernières années au pouvoir du Gouvernement militaire. UN وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية.
    Il y a une forte probabilité qu'un gouffre puisse s'ouvrir ici. Open Subtitles وهناك احتمال قوي المجرى يمكن أن تفتح هنا.
    A ce rythme, on n'aura pas sorti tous les produits chimiques quand le gouffre atteindra le silo et qu'il tombera dedans. Open Subtitles على هذا المعدل، لن يكون لدينا كل المواد الكيميائية خارج في الوقت الذي المجرى يصل صومعة
    C'est un gouffre financier. Open Subtitles رعاية الطفولة العالمية حفرة مالِ بلا قعرِ.
    Je suis au fond d'un gouffre et je n'arrive pas à m'en sortir Open Subtitles انا فى حفرة وقد حاولت الخروج منها ولكنى لم استطع
    Se contenter de moins que cela reviendrait à saper les fondements du Traité et risque de lui ôter tout effet et, par conséquent, de précipiter la région dans le gouffre d'éventuelles destructions de masse. UN وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل.
    Il ressort d'un rapport récemment publié par le Programme des Nations Unies pour l'environnement que la bande de Gaza est au bord du gouffre en matière d'eau et d'assainissement. UN ويحذّر تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنّ شبكتي المياه والصرف الصحي في غزة هما على شفير الانهيار.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'employer à réduire le gouffre entre les riches et les pauvres, avec originalité et avec l'appui international. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير.
    La seule chose à savoir sur les clients, c'est qu'ils sont dans un gouffre. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفه عن زبائننا هو أنهم جميعاً في الحفرة
    L'heure est venue. Tu es au bord du gouffre. Open Subtitles حان الوقت ايتها الغجرية انت تقفين علي حافة جهنم
    Pour y aller, il faut traverser la Jungle du Malheur, franchir le gouffre de la Mort, Open Subtitles للوصول الى هناك عليكم العبور خلال "أدغال البؤس "ثم عبر "مضيق الموت
    C'est un gouffre dans nos ressources, et celui d'Angleterre, et ce depuis des années. Open Subtitles هذا أستنزاف لمواردنا, ولموراد انكلترا,منذ سنوات عديده.
    Ma maison mobile a été engloutie par un gouffre. Open Subtitles موبايلي ذهب بثقب مجري
    C'est un gouffre financier Open Subtitles إنها بالوعة مالية، يارجل.
    J'étais au fond du gouffre, Open Subtitles كما تعلمان، كنت أمر بظروف سيئة ...في حياتي، و
    Nous avançons rapidement en direction d'un autre gouffre, dans lequel les disparités de richesse entre les pays déclencheraient de violentes révolutions au sein des États. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    Ils fuiront au gouffre de Helm, la grande forteresse du Rohan. Open Subtitles سوف يهربون إلى" هلميس ديب" حصن "روهان" الضخم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more