"gouvernance de" - Translation from French to Arabic

    • الحوكمة
        
    • حوكمة
        
    • نظم التحكم
        
    • لحوكمة
        
    • بالحوكمة
        
    • بحوكمة
        
    • الحاكمة لهذه
        
    • أساليب حوكمتها
        
    • وحوكمتها
        
    • الرشيد من
        
    Résultats par rapport aux indicateurs de gouvernance de la Banque mondiale UN الأداء قياساً إلى مؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي
    À la demande du Gouvernement, l'équipe de pays axera ses efforts sur le renforcement des capacités et les fonctions de gouvernance de base. UN وبناء على طلب من الحكومة، سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على تنمية القدرات ووظائف الحوكمة الأساسية.
    Il faut, avant d'évaluer la gouvernance, avoir clairement défini les caractéristiques d'une gouvernance de qualité. UN 37 - وقبل تقييم الحوكمة نفسها، يجب أن تكون هناك رؤية واضحة لماهية الحكم الجيد.
    L'éclatement et la complexité du cadre de gouvernance de l'Office sont décrits dans la figure 1 cidessous. UN ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب.
    Thème central : gouvernance de l'environnement. UN التركيز المواضيعي: نظم التحكم البيئي.
    Audit relatif à la gouvernance de la sécurité informatique à l'UNICEF UN المراجعة الحسابية لحوكمة أمن المعلومات في اليونيسيف
    gouvernance de l'information et de la fonction TIC (technologie de l'information et des communications), planification stratégique et gestion des projets UN الحوكمة والتخطيط الاستراتيجي وإدارة المشاريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Nous avons l'intention de faire participer à la gouvernance de nouveaux cadres, qui n'ont pas été impliqués dans des pratiques de corruption. UN وسنعمل على أن يشارك في الحوكمة أفراد جدد متخصصون في الإدارة وبعيدون كل البعد عن الممارسات الفاسدة.
    L'amélioration de l'état de droit est essentielle à la confiance dans les institutions locales et, partant, au renforcement de la gouvernance, de la stabilité et du relèvement. UN ويعد تحسين سيادة القانون مفتاح بناء الثقة في المؤسسات المحلية وبالتالي توطيد الحوكمة والاستقرار والانتعاش.
    Dans le cadre de ce dispositif, il pourrait être demandé à la direction de chaque organisme de présenter une assertion fiable concernant l'adéquation des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. UN ويمكن أن تشمل هذه الآلية تقديم رئيس المنظمة لتأكيد إداري موثوق يبين مدى كفاية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre d'améliorer l'efficacité des dispositifs de gouvernance de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية ترتيبات الحوكمة الخاصة بالمكتب.
    Poste de temporaire Division de la gouvernance, de l'état de droit, de la réforme UN شعبة الحوكمة وسيادة القانون وإصلاح الشرطة ومكافحة المخدرات
    Ces dernières années, les commissions elles-mêmes ont émis des réserves quant à l'efficacité des dispositifs de gouvernance de l'UNODC, notamment pour ce qui est du suivi de ses activités. UN بل إنَّ اللجنتين أبدتا في الآونة الأخيرة تحفظات معينة بشأن فعالية ترتيبات حوكمة المكتب، لا سيما فيما يخص رصد أنشطته.
    L'UNESCO a également participé à l'organisation de la session de 2011 du Forum sur la gouvernance de l'Internet consacrée à la sécurité, à la transparence et à la protection de la vie privée. UN وشاركت اليونسكو أيضا في تنظيم دورة منتدى حوكمة الإنترنت لعام 2011 بشأن الأمن والانفتاح والخصوصية.
    L'éclatement et la complexité du cadre de gouvernance de l'Office sont décrits dans la figure 1 ci dessous. UN ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب.
    Thème central : gouvernance de l'environnement. UN التركيز المواضيعي: نظم التحكم البيئي.
    Thème central : gouvernance de l'environnement. UN التركيز المواضيعي: نظم التحكم البيئي.
    Les politiques et la législation créent les conditions favorables à une meilleure gouvernance de l'environnement. UN فالسياسات والقوانين تخلق البيئة المواتية لحوكمة أفضل للبيئة.
    Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à la mise en œuvre intégrale et effective des phases aussi bien de Genève que de Tunis du SMSI, y compris les dispositions relatives à la gouvernance de l'Internet. UN وأوضح أن مجموعة الــ 77 والصين تولي اهتماماً كبيراً للتنفيذ الكامل والفعّال لنتائج مرحلتي جينف وتونس من القمة العالمية لمجتمع المعلومات بما في ذلك البنود المتصلة بحوكمة الإنترنت.
    Sans relation de confiance et partenariat stratégique entre la gouvernance de l'Organisation - les mécanismes intergouvernementaux mis en place par les États Membres - et ceux qui la gèrent, à savoir moi-même et mes collaborateurs, point de réforme. UN فهذه الإصلاحات ستكون عرضة للفشل ما لم تكن هناك علاقة ثقة وشراكة استراتيجية بين الجهة الحاكمة لهذه المؤسسة - أي الآليات الحكومية الدولية للدول الأعضاء - وإدارة هذه المؤسسة، وأعني بذلك شخصي وزملائي.
    Il conviendrait d'examiner le cadre existant, d'analyser les enseignements tirés de l'expérience des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et, en particulier, d'améliorer la gouvernance de ces fonds et d'élargir la portée de l'audit les concernant (recommandations 12 et 13). UN وينبغي مراجعة أساليب تنفيذ الإطار القائم واستعراض الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذه الصناديق، كما يتعين على وجه الخصوص تحسين أساليب حوكمتها ومراجعة حساباتها (التوصيتان 12 و13).
    Ils ont reconnu l'importance de la diversification des sources d'énergie et des améliorations de la qualité et de l'ampleur de l'infrastructure des transports d'une manière qui favorisera le développement économique et l'investissement dans les adductions d'eau urbaines et rurales, la gestion des ressources en eau et la gouvernance de l'eau. UN وسلموا بأهمية تنويع مصادر الطاقة، وإدخال تحسينات في نوعية ونطاق الهياكل الأساسية للنقل بطريقة تدعم التنمية الاقتصادية والاستثمار في توريد المياه إلى المناطق الحضرية وإلى المناطق الريفية وإدارة الموارد المائية وحوكمتها.
    Je voudrais également souligner l'interdépendance qu'il y a entre les OMD, d'un côté, et les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance, de l'autre. UN كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more