"gouvernement civil" - Translation from French to Arabic

    • الحكم المدني
        
    • الحكومة المدنية
        
    • حكومة مدنية
        
    • حكومية مدنية
        
    • الحكومية المدنية
        
    Notre programme de transition d'un gouvernement militaire à un gouvernement civil n'a pas été sans périodes difficiles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    À l'évidence, il est capital que toutes les parties œuvrent de concert pour rétablir le calme et faire avancer la transition démocratique vers un gouvernement civil. UN ومن البديهي أن من الضروري أن تعمل جميع الأطراف معا لإعادة الهدوء والمضي قدما بانتقال مصر الديمقراطي نحو الحكم المدني.
    La question est au coeur du processus de transition vers un gouvernement civil. UN وتعتبر هذه المسألة جوهر عملية التحول إلى الحكم المدني.
    Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. UN واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية.
    La feuille de route de la transition avait accordé une haute priorité à la réforme du secteur de la sécurité, et cette priorité a été réaffirmée en tant que telle par le gouvernement civil en place. UN وقد أوليت إصلاحات قطاع الأمن أولوية عليا في خريطة الطريق الانتقالية وكررت الحكومة المدنية الحالية التأكيد عليها.
    Bien que les élections présidentielles tenues au Nigéria aient été jugées par la plupart comme libres et honnêtes, le scrutin a été annulé et le pouvoir confié à un gouvernement civil de transition. UN وعلى الرغم من أن انتخابات رئاسة الجمهورية في نيجيريا قد قُبلت على نطاق واسع باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة، فقد ألغيت نتائجها ونقلت السلطة إلى حكومة مدنية انتقالية.
    Le retour au pouvoir d'un gouvernement civil élu démocratiquement au Nigéria constitue également une évolution encourageante. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou UN ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛
    Le G-8 accueille avec une grande satisfaction le retour du Nigéria à un gouvernement civil et démocratique. UN ترحب مجموعة الثمانية بعودة نيجيريا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    La Commission devrait jouer un rôle important, lors du passage à un gouvernement civil, dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ومن المرجح أن تقوم اللجنة بدور هام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها خلال الانتقال الى الحكم المدني.
    Des précisions ont été demandées aussi sur tout projet intéressant les relations ethniques qui pourrait figurer dans un programme de rétablissement du gouvernement civil. UN كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية.
    Des précisions ont été demandées aussi sur tout projet intéressant les relations ethniques qui pourrait figurer dans un programme de rétablissement du gouvernement civil. UN كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية.
    L'instauration d'un gouvernement civil au Nigéria a été retardée de plusieurs mois. UN فقد أرجئ الانتقال الى الحكم المدني في نيجيريا لعدة أشهر .
    La manière pacifique dont le peuple gambien a répondu au changement de Gouvernement encourage le Conseil directeur provisoire des forces armées à suivre un calendrier qui rétablira sous peu un gouvernement civil dans le pays. UN إن الاسلوب السلمي الذي استجاب به شعب غامبيا لتغيير الحكومة قد شجع المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة على التحرك صوب جدول زمني يعيد الى البلاد الحكم المدني قبل مضي زمن طويل.
    Les difficultés sont énormes, et le nouveau gouvernement civil n'a ni les moyens ni la capacité de s'y attaquer sans aide. UN إن التحديات هائلة ولا تملك الحكومة المدنية الجديدة من الوسائل أو القدرة ما يمكِّنها من مواجهتها منفردة.
    Cette violence n'a pas cessé avec le rétablissement d'un gouvernement civil et pendant plusieurs années la torture sur la personne des suspects a également continué. UN وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم.
    Depuis l'installation du gouvernement civil en 1993, un certain nombre de mesures ont été prises pour améliorer les droits de l'homme dans mon pays. UN فمنذ قيام الحكومة المدنية في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتخذ عدد من تدابير الاصلاح لتعزيز حقوق اﻹنسان في بلدي.
    Nous appuyons le processus démocratique et nous saluons l'élargissement de nos relations amicales avec le gouvernement civil du Pakistan. UN وإننا نؤيد العملية الديمقراطية ونرحب بتوسيع علاقاتنا الودية مع الحكومة المدنية في باكستان.
    ix) En s'assurant que l'armée demeure responsable devant un gouvernement civil démocratiquement élu; UN `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    ix) Veiller à ce que l'armée demeure comptable de ses actes envers un gouvernement civil démocratiquement élu; UN `9 ' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    Un gouvernement civil a été mis en place et les travaux en vue d'une nouvelle constitution vont commencer rapidement, ouvrant ainsi la voie à une démocratie plus forte. UN وأضافت قائلة إن هناك حكومة مدنية تولت السلطة وإن العمل على وضع دستور جديد سيبدأ في القريب العاجل، مما يمهد السبيل لقيام ديمقراطية أقوى.
    iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou UN ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛
    Le conflit armé a également subordonné l'autorité du gouvernement civil au pouvoir des militaires, ce qui est incompatible avec les fonctions légitimes des autorités librement élues et va à l'encontre du but des élections. UN وأدى الصراع المسلح أيضا إلى اخضاع السلطة الحكومية المدنية للسلطة العسكرية، وهو ما يتعارض مع الوظائف الشرعية لسلطات منتخبة بحرية ومع الغرض من الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more