Notre programme de transition d'un gouvernement militaire à un gouvernement civil n'a pas été sans périodes difficiles. | UN | ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة. |
À l'évidence, il est capital que toutes les parties œuvrent de concert pour rétablir le calme et faire avancer la transition démocratique vers un gouvernement civil. | UN | ومن البديهي أن من الضروري أن تعمل جميع الأطراف معا لإعادة الهدوء والمضي قدما بانتقال مصر الديمقراطي نحو الحكم المدني. |
La question est au coeur du processus de transition vers un gouvernement civil. | UN | وتعتبر هذه المسألة جوهر عملية التحول إلى الحكم المدني. |
Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. | UN | واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية. |
La feuille de route de la transition avait accordé une haute priorité à la réforme du secteur de la sécurité, et cette priorité a été réaffirmée en tant que telle par le gouvernement civil en place. | UN | وقد أوليت إصلاحات قطاع الأمن أولوية عليا في خريطة الطريق الانتقالية وكررت الحكومة المدنية الحالية التأكيد عليها. |
Bien que les élections présidentielles tenues au Nigéria aient été jugées par la plupart comme libres et honnêtes, le scrutin a été annulé et le pouvoir confié à un gouvernement civil de transition. | UN | وعلى الرغم من أن انتخابات رئاسة الجمهورية في نيجيريا قد قُبلت على نطاق واسع باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة، فقد ألغيت نتائجها ونقلت السلطة إلى حكومة مدنية انتقالية. |
Le retour au pouvoir d'un gouvernement civil élu démocratiquement au Nigéria constitue également une évolution encourageante. | UN | ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا. |
iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou | UN | ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛ |
Le G-8 accueille avec une grande satisfaction le retour du Nigéria à un gouvernement civil et démocratique. | UN | ترحب مجموعة الثمانية بعودة نيجيريا إلى الحكم المدني والديمقراطية. |
La Commission devrait jouer un rôle important, lors du passage à un gouvernement civil, dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ومن المرجح أن تقوم اللجنة بدور هام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها خلال الانتقال الى الحكم المدني. |
Des précisions ont été demandées aussi sur tout projet intéressant les relations ethniques qui pourrait figurer dans un programme de rétablissement du gouvernement civil. | UN | كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية. |
Des précisions ont été demandées aussi sur tout projet intéressant les relations ethniques qui pourrait figurer dans un programme de rétablissement du gouvernement civil. | UN | كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية. |
L'instauration d'un gouvernement civil au Nigéria a été retardée de plusieurs mois. | UN | فقد أرجئ الانتقال الى الحكم المدني في نيجيريا لعدة أشهر . |
La manière pacifique dont le peuple gambien a répondu au changement de Gouvernement encourage le Conseil directeur provisoire des forces armées à suivre un calendrier qui rétablira sous peu un gouvernement civil dans le pays. | UN | إن الاسلوب السلمي الذي استجاب به شعب غامبيا لتغيير الحكومة قد شجع المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة على التحرك صوب جدول زمني يعيد الى البلاد الحكم المدني قبل مضي زمن طويل. |
Les difficultés sont énormes, et le nouveau gouvernement civil n'a ni les moyens ni la capacité de s'y attaquer sans aide. | UN | إن التحديات هائلة ولا تملك الحكومة المدنية الجديدة من الوسائل أو القدرة ما يمكِّنها من مواجهتها منفردة. |
Cette violence n'a pas cessé avec le rétablissement d'un gouvernement civil et pendant plusieurs années la torture sur la personne des suspects a également continué. | UN | وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم. |
Depuis l'installation du gouvernement civil en 1993, un certain nombre de mesures ont été prises pour améliorer les droits de l'homme dans mon pays. | UN | فمنذ قيام الحكومة المدنية في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتخذ عدد من تدابير الاصلاح لتعزيز حقوق اﻹنسان في بلدي. |
Nous appuyons le processus démocratique et nous saluons l'élargissement de nos relations amicales avec le gouvernement civil du Pakistan. | UN | وإننا نؤيد العملية الديمقراطية ونرحب بتوسيع علاقاتنا الودية مع الحكومة المدنية في باكستان. |
ix) En s'assurant que l'armée demeure responsable devant un gouvernement civil démocratiquement élu; | UN | `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
ix) Veiller à ce que l'armée demeure comptable de ses actes envers un gouvernement civil démocratiquement élu; | UN | `9 ' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
Un gouvernement civil a été mis en place et les travaux en vue d'une nouvelle constitution vont commencer rapidement, ouvrant ainsi la voie à une démocratie plus forte. | UN | وأضافت قائلة إن هناك حكومة مدنية تولت السلطة وإن العمل على وضع دستور جديد سيبدأ في القريب العاجل، مما يمهد السبيل لقيام ديمقراطية أقوى. |
iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou | UN | ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛ |
Le conflit armé a également subordonné l'autorité du gouvernement civil au pouvoir des militaires, ce qui est incompatible avec les fonctions légitimes des autorités librement élues et va à l'encontre du but des élections. | UN | وأدى الصراع المسلح أيضا إلى اخضاع السلطة الحكومية المدنية للسلطة العسكرية، وهو ما يتعارض مع الوظائف الشرعية لسلطات منتخبة بحرية ومع الغرض من الانتخابات. |