Le Bangladesh est doté d'un gouvernement constitutionnel élu dans le cadre d'élections libres, équitables, inclusives et crédibles. | UN | إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية. |
Le premier gouvernement constitutionnel en 1983, a ratifié un ensemble d'instruments internationaux, tout à son honneur, mais il a été moins hardi au moment d'appliquer les principes et les lois du droit international coutumier. | UN | وقد صدقت أول حكومة دستورية في عام 1983 على سلسلة من الصكوك الدولية، وهذا أمر يسجَّل لها، ولكنها تحلت بالحذر إلى نوع ما فيما يتعلق بتطبيق القوانين والمبادئ العرفية الدولية. |
Depuis que le partenaire cofondateur chypriote turc a été expulsé par la force du gouvernement binational légitime de la République associative de 1960, l'île n'a jamais eu de gouvernement constitutionnel représentant les deux peuples. | UN | إذ منذ طرد الطرف القبرصي التركي من الحكومة الشرعية ذات الطائفتين التي شارك في إنشائها في الجمهورية المشتركة التي تأسست في عام 1960 لا توجد حكومة دستورية تمثل شعبي الجزيرة. |
Du reste, depuis la signature de l'Accord, tous leurs actes ont visé à empêcher le fonctionnement du gouvernement constitutionnel. | UN | والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة. |
Le rétablissement d'un gouvernement constitutionnel au Cambodge est un succès très important pour le peuple cambodgien et les Nations Unies. | UN | فعودة كمبوديا إلى الحكم الدستوري تمثل إنجازا كبيرا بالنسبة لﻷمم المتحدة والشعب الكمبودي. |
Elles ont participé sans peur à des conférences et se sont jointes aux manifestations en faveur du rétablissement d'un gouvernement constitutionnel. | UN | وشاركن بشجاعة في المؤتمرات؛ والتحقن بالمسيرات للمطالبة بالعودة إلى حكومة دستورية. |
Quand la Convention nationale aura terminé ses travaux et que la constitution aura été promulguée, un gouvernement constitutionnel sera mis en place qui prendra en mains les destinées du pays. | UN | وبعد أن يستكمل المؤتمر القومي مهمته ويُسن الدستور، ستشكل حكومة دستورية لتقود البلد. |
Un gouvernement constitutionnel représentant réellement le peuple de l'Afrique du Sud est en place. | UN | واحتلت حكومة دستورية تمثل بالفعل شعب جنوب أفريقيا مكانها. |
On rappellera que cette visite, prévue pour le début de 2008, avait été annulée en raison de l'instabilité économique, sociale et politique qui prévalait à l'époque et de l'absence de gouvernement constitutionnel. | UN | ويذكر أن زيارة الفريق إلى هايتي التي كان مقرر القيام بها في ربيع عام 2008 قد ألغيت بسبب عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي ساد آنذاك وعدم وجود حكومة دستورية. |
Le recrutement et l’embauche de mercenaires sont inacceptables, même lorsqu’il s’agit de mettre des mercenaires au service d’un gouvernement constitutionnel ou légitime ou de rétablir un gouvernement. | UN | ٦٨ - وتجنيد المرتزقة واستئجارهم أمر مرفوض حتى لو كان ذلك لخدمة حكومة دستورية أو شرعية أو ﻹعادتها إلى السلطة. |
En mai 1979, la République des Îles Marshall est devenue un gouvernement constitutionnel. | UN | لقد أصبحت جمهورية جزر مارشال حكومة دستورية في أيار/مايو 1979. |
Haïti fonctionne sans gouvernement constitutionnel depuis 1997, et sans organe législatif depuis janvier 1999. | UN | وقد ظلت هايتي تُصرِّف أمورها بدون حكومة دستورية منذ 1997، وبدون هيئة تشريعية منذ كانون الثاني/يناير 1999. |
En mai 1979, la République des Îles Marshall est devenue un gouvernement constitutionnel. | UN | لقد أصبحت جمهورية جزر مارشال حكومة دستورية في أيار/مايو 1979. |
Il a déclaré que le Conseil national de transition devait mettre fin à la culture de l'impunité et travailler à la restauration d'un gouvernement constitutionnel à travers des élections. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن يضع المجلس الانتقالي الوطني حداً لثقافة الإفلات من العقاب ويعمل على إعادة تشكيل حكومة دستورية عن طريق إجراء انتخابات. |
Les participants ont reconnu l'importance des élections pour la transition politique de l'Iraq, y compris pour l'élaboration d'une constitution, pour le référendum prévu ultérieurement et pour l'élection d'un gouvernement constitutionnel. | UN | ووافق المشاركون على أهمية الانتخابات لعملية الانتقال السياسي في العراق، بما في ذلك صياغة دستور، والاستفتاء لاحقا، وانتخاب حكومة دستورية. |
(Signé) Hamid Al-Bayati Le 15 décembre 2005, le peuple iraquien a élu son premier gouvernement constitutionnel, lequel a maintenant pris ses fonctions conformément à la Constitution permanente. | UN | في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدلى الشعب العراقي بصوته لانتخاب أول حكومة دستورية له، حكومة تولت حاليا مقاليد الحكم عملا بالدستور الدائم. |
Qu'elle soit ciblée ou aveugle, la violence vise à terroriser la population et à paralyser l'activité des secteurs favorables à la restauration du gouvernement constitutionnel. | UN | وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية. |
Nous saluons le retour d'un gouvernement constitutionnel en Haïti, premier pays à s'être délivré du colonialisme et de l'esclavage en déclarant son indépendance. | UN | ونرحب بعودة الحكومة الدستورية إلى هايتي، أول بلد أعلن استقلاله من الاستعمار والرق. |
5. Rétablissement du gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base | UN | ٥ - إعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة |
En outre, jamais aucune situation d'urgence en marge de la Constitution ni aucun régime militaire n'est venu bouleverser le gouvernement constitutionnel en place à Singapour. | UN | كما أن الحكم الدستوري في سنغافورة لم ينقطع ولا مرة واحدة بحالة طوارئ خارج نطاق الدستور أو بحكم عسكري. |
Jamais dans l'histoire du pays, depuis son indépendance, aucun gouvernement constitutionnel ou processus électoral n'a été suspendu. | UN | ولم يتوقف الحكم الدستوري ولا العملية الانتخابية في أي مرحلة من تاريخ سنغافورة المستقلة. |
Il a été informé que les efforts déployés en vue d'un règlement politique avaient été désorganisés par le coup d'État qui avait renversé le gouvernement constitutionnel en avril 1999. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الجهود الرامية لتحقيق تسوية سلمية قد تعرقلت بفعل الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الدستورية في نيسان/ أبريل 1999. |