"gouvernement du Maroc" - French Arabic dictionary

    gouvernement du Maroc

    noun

    "gouvernement du Maroc" - Translation from French to Arabic

    • حكومة المغرب
        
    • الحكومة المغربية
        
    Le Gouvernement du Maroc ne tient aucun compte du droit international et ses violations des droits de l'homme restent impunies, sapant la crédibilité des Nations Unies. UN وتتجاهل حكومة المغرب القانون الدولي ولم يتم معاقبته على انتهاكه حقوق الإنسان، مما قوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Rectificatifs du Gouvernement du Maroc à ses observations UN تصويبات حكومة المغرب على ملاحظاتها المتعلقة بمشاريع
    Le Gouvernement du Maroc et le Front POLISARIO avaient, l'un et l'autre, réaffirmé leur attachement au plan de règlement et leur désir de le voir mis en oeuvre. UN وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها.
    C'est un present que Brice a recu du Gouvernement du Maroc. II I'a donne a Susan. Open Subtitles تلك هدية لبرايس من الحكومة المغربية أعطاه لسوزان
    Le Gouvernement du Maroc dans sa réponse au Groupe de travail se limite à contester l'existence d'aveux obtenus sous la torture sans démontrer qu'une enquête indépendante et transparente a eu lieu sur ces allégations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    La manifestation a été accueillie par le Centre royal de télédétection spatiale (CRTS) au nom du Gouvernement du Maroc. UN وقد استضاف هذا الحدثَ المركزُ الملكي للاستشعار البُعدي الفضائي باسم حكومة المغرب.
    L'Office a également, avec le Gouvernement du Maroc, évalué l'étendue de la culture du cannabis dans ce pays. UN وعمل المكتب أيضا مع حكومة المغرب على تقييم نطاق زراعة القنّب في ذلك البلد.
    77. Au mois de novembre 1994, le Rapporteur spécial a obtenu du Gouvernement du Maroc les informations suivantes : UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص المعلومات التالية من حكومة المغرب:
    Mais en juin 1999, une mission menée en commun avec le Gouvernement du Maroc a évalué les besoins, notamment l’infrastructure nécessaire à la réinsertion et au relèvement. UN بيد أنه، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، تم بالاشتراك مع حكومة المغرب تنظيم بعثة لتقييم الاحتياجات، مما يشمل الهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹعادة اﻹدماج والتأهيل.
    Nous continuons d'appuyer les efforts de l'ONU visant à organiser un référendum en vue de déterminer les voeux authentiques du peuple du Sahara occidental et nous lançons un nouvel appel au Gouvernement du Maroc pour qu'il apporte son appui à ce processus et veille à ce qu'il soit mené à bonne fin conformément à la volonté du peuple sahraoui. UN إننا نواصل تأييد جهــود اﻷمــم المتحــدة ﻹجــراء استفتاء لتقرير الرغبات الحقيقية لشعب الصحراء الغربية ونناشد حكومة المغرب مرة أخرى أن تساعد في العملية وتكفل نجاحها وفقا ﻹرادة الشعب الصحراوي.
    Elle sait gré au Gouvernement du Maroc de l'invitation qu'il lui a adressée et encourage les gouvernements qui ne lui ont pas encore répondu d'envisager de l'inviter sous peu à se rendre dans leur pays. UN وتود المقررة الخاصة أن توجه شكرها إلى حكومة المغرب لدعوتها إلى زيارة البلد. وهي تشجع الحكومات التي لم ترد بعد على طلباتها أن تنظر في دعوتها إلى زيارة بلدانها في المستقبل القريب.
    19. Le Gouvernement du Maroc a indiqué que sa législation pénale prévoyait la peine de mort pour les infractions graves. UN 19- ذكرت حكومة المغرب أن قانونها الجنائي ينص على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة.
    19. Dans une lettre datée du 11 novembre 2005, le Gouvernement du Maroc a fait savoir qu'il avait ratifié les Conventions suivantes: UN 19- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أشارت حكومة المغرب إلى أنها قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    10. Le Gouvernement du Maroc a fait état de sa ferme volonté d'aligner sa législation nationale sur ses obligations internationales. UN 10- ذكرت حكومة المغرب أنها ملتزمة بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع تعهداتها الدولية.
    Sa délégation lance un appel tant au Gouvernement du Maroc qu'au peuple sahraoui, représenté par le Front POLISARIO, et elle leur demande de redoubler d'efforts pour trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN وقال إن وفده يناشد حكومة المغرب والشعب الصحراوي الذي تمثله جبهة البوليساريو، مضاعفة جهودهما لإيجاد طريقة للخروج من هذا المأزق.
    9. Le Gouvernement du Maroc a indiqué que le Parlement avait limité le nombre d'infractions susceptibles d'emporter la peine capitale. UN 9- أفادت حكومة المغرب أن السلطة التشريعية قلصت عدد الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام بشأنها.
    La SADC incite le Gouvernement du Maroc à accepter le plan présenté par M. James A. Baker III, qui suppose, ainsi que le prévoit le Plan de règlement pour le Sahara occidental, la tenue dans le territoire d'un référendum libre et équitable. UN وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حكومة المغرب على قبول الخطة التي قدمها السيد جيمس بيكر الثالث وتنطوي على عقد استفتاء حر وعادل في الإقليم كما هو منصوص عليه في خطة التسوية للصحراء الغربية.
    En réalité, conformément au plan de règlement signé par le Gouvernement du Maroc et le Front POLISARIO, la Commission d'identification avait recensé 155 430 réfugiés en 2000. UN وفي الواقع قامت لجنة تحديد الهوية، بموجب خطة التسوية التي وقّعت عليها حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بتحديد هوية 430 155 لاجئاً في عام 2000.
    41. Le Gouvernement du Maroc rappelle qu'en droit comme en pratique, les droits économiques, sociaux et culturels sont garantis aux non—ressortissants dans le respect de la législation en vigueur. UN 41- وتذكّر الحكومة المغربية بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مضمونة لغير المواطنين قانوناً وعلى أرض الواقع، وذلك في ظل احترام التشريع الساري.
    Le Gouvernement du Maroc précise que M. Hajib a été déféré devant le parquet le 1er mars 2010 et a ensuite été produit devant le juge d'instruction. UN 22- وتوضح الحكومة المغربية أن السيد حاجب قد استُدعي للمثول أمام النيابة العامة في 1 آذار/مارس 2010 ثم أحيل إلى قاضي التحقيق.
    Par conséquent, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Maroc de bien vouloir procéder à la libération immédiate de M. Hajib et de lui assurer une réparation adéquate en vertu de l'article 9, paragraphe 5, du Pacte. UN 52- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة المغربية أن تفرج فوراً عن السيد حاجب وأن تضمن حصوله على تعويض كافٍ، بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more