Troisièmement, la mise en oeuvre du Programme appelle non seulement les efforts des gouvernements de tous les pays, mais également une coopération internationale efficace. | UN | ثالثا، يتطلب تنفيذ البرنامج تعاونا دوليا فعالا أيضا الى جانب جهود حكومات جميع البلدان. |
Il en soumet la liste à l'Assemblée et en donne ensuite communication aux gouvernements de tous les membres de l'Autorité. | UN | ويقدم اﻷمين العام هذه الفئات إلى الجمعية. وبعد ذلك، تبلغ الفئات إلى حكومات جميع أعضاء السلطة. |
Elle a réuni des représentants des gouvernements de tous les pays américains, des organismes internationaux et des ONG. | UN | وقد ضم ممثلي حكومات جميع البلدان اﻷمريكية، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi il demande aux gouvernements de tous les pays, en particulier des pays en développement, de renforcer leurs systèmes de données. | UN | ويطلب برنامج العمل من حكومات جميع البلدان، وبوجه خاص البلدان النامية، أن تدعم نظم معلوماتها. |
Les gouvernements de tous les Länder se sont dotés d'institutions responsables de l'égalité des chances, mais les modalités d'intégration de ces institutions au sein de l'administration varient. | UN | لدى جميع حكومات الأقاليم مؤسسات لتكافؤ الفرص. غير أنها تندمج في الإدارة بطرق مختلفة. |
18. Demande aux gouvernements de tous les États dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des protections et garanties visées dans les résolutions 1984/50 et 1989/64 du Conseil économique et social ; | UN | 18 - تهيب بحكومات جميع الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام أن تتقيد بالتزاماتها بموجــب الأحكام ذات الصلـــة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، على أن تضع في اعتبارها الضمانات والكفالات المشار إليها في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 و 1989/64؛ |
Le Président a aussi rédigé une lettre au contenu similaire, qui sera prochainement adressée aux gouvernements de tous les États Membres des Nations Unies. | UN | وقام الرئيس أيضا بتحرير رسالة ذات مضمون مماثل، سيجري قريبا توجيهها إلى حكومات جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة. |
Les gouvernements de tous les 28 États et des 7 territoires de l'Union ont créé une commission de femme. | UN | 40 - وأنشأت حكومات جميع الولايات الـبالغ عددها 28 ولاية والأقاليم الاتحادية السبعة، لجنة الولاية المعنية بالمرأة. |
négociées au cours de conférences où sont représentés les gouvernements de tous les États membres | UN | في مؤتمرات لممثلي حكومات جميع الدول الأعضاء |
Réaffirmant que les gouvernements de tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على حكومات جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، حتى في ظل الظروف الاستثنائية، |
3. Des gouvernements de tous les pays de la région sont demeurés stables au cours de la période considérée. | UN | ٣ - وظلت حكومات جميع بلدان المنطقة في وضع مستقر أثناء الفترة المستعرضة. |
Les publications de la Cour sont distribuées aux gouvernements de tous les États admis à ester devant elle, ainsi qu'aux grandes bibliothèques juridiques du monde. | UN | 386 - توزع منشورات المحكمة على حكومات جميع الدول التي يحق لها المثول أمامها، وعلى مكتبات القانون الكبرى في العالم. |
Les publications de la Cour sont distribuées aux gouvernements de tous les États admis à ester devant elle, ainsi qu'aux grandes bibliothèques juridiques du monde. | UN | 328 - توزع منشورات المحكمة على حكومات جميع الدول التي يحق لها المثول أمامها، وعلى المكتبات الكبرى في العالم. |
53. Cela suppose aussi que les gouvernements de tous les pays aux prises avec des problèmes de déplacement interne coopèrent. | UN | ٣٥- كما سيتطلب ذلك تعاون حكومات جميع البلدان التي توجد فيها مشاكل تشرد داخلي. |
Adhésion Les gouvernements de tous les États peuvent adhérer au présent Instrument. | UN | 1- باب الانضمام الى هذا الصك مفتوح أمام حكومات جميع الدول. |
Adhésion Les gouvernements de tous les États peuvent adhérer au présent Instrument. | UN | 1- باب الانضمام الى هذا الصك مفتوح أمام حكومات جميع الدول. |
M. Tessema invite instamment les gouvernements de tous les pays en développement à privilégier les services sociaux et à veiller à ce que le financement profite aux groupes les plus pauvres. | UN | وحث حكومات جميع البلدان النامية على زيادة الاهتمام بالخدمات الاجتماعية واتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه التمويل نحو أفقر الفئات. |
Réaffirmant que les gouvernements de tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris en cas de danger public exceptionnel, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على حكومات جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، حتى في ظل الظروف الاستثنائية، |
2. Par une note verbale datée du 12 décembre 1994, le Secrétaire général a invité les gouvernements de tous les Etats à faire connaître leurs observations sur ces recommandations, contenues dans l'additif 4 dudit rapport. | UN | ٢- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، دعا اﻷمين العام حكومات جميع الدول إلى تقديم تعليقاتها على التوصيات الواردة في اﻹضافة ٤ للتقرير المشار إليه أعلاه. |
Elle réaffirme que les gouvernements de tous les pays où elle s'est rendue lui ont apporté une coopération très satisfaisante. | UN | وترغب في أن تؤكد على أنها شهدت مستوى مرضيا للغاية من التعاون من جانب جميع حكومات البلدان التي زارتها. |
28. Prie tous les gouvernements de tous les États, en particulier des États où la peine de mort n'a pas été abolie, de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les articles 37 à 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant, et des articles 6 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | " 28 - تهيب بحكومات جميع الدول، لا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، الامتثال للالتزامات التي اتخذتها بموجب أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما في ذلك بوجه خاص المواد من 37 إلى 40 من اتفاقية حقوق الطفل والمادتان 6 و 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية؛ |
Je souhaiterais exprimer au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel mes très sincères condoléances et toute ma sympathie aux peuples et aux gouvernements de tous les pays touchés. | UN | إنني، بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، أود أن أقدم أخلص التعازي إلى شعوب وحكومات جميع البلدان المتأثرة. |
Il est indispensable que les gouvernements de tous les continents puissent être en mesure de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب. |