Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations intergouvernementales | UN | تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations intergouvernementales | UN | تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations intergouvernementales | UN | تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية |
12. Le Groupe de travail reçoit des communications des particuliers concernés, de leur famille ou de leurs représentants, ainsi que de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ١٢ - ويتلقى الفريق العامل الرسائل الواردة من اﻷشخاص المعنيين أنفسهم أو من أسرهم أو ممثليهم، وكذلك من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Par ailleurs, le secrétariat de la CNUCED reçoit de plus en plus de demandes de gouvernements et d'organisations intergouvernementales tendant à fournir des avis sur des questions majeures présentant un intérêt au niveau international. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد الطلب الموجه من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى أمانة اﻷونكتاد بأن تسدي المشورة بشأن القضايا الرئيسية التي هي موضع اهتمام دولي راهن. |
Ces séminaires donnent lieu à des échanges de vues et de données d'expérience entre populations autochtones, représentants de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et autres experts. | UN | وهيأت الحلقات الدراسية فرصة لتبادل اﻵراء والخبرات العملية فيما بين السكان اﻷصليين، وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وخبراء آخرين. |
A. Réponses reçues de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | ألف - الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Le Groupe est ouvert aux observateurs provenant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales désireux de participer aux activités et d'échanger des informations. | UN | وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات. |
Le Groupe est ouvert aux observateurs provenant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui peuvent souhaiter participer aux activités et échanger des informations. Objectif du Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés | UN | وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات. |
Le Groupe est ouvert aux observateurs provenant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui peuvent souhaiter participer aux activités et échanger des informations. | UN | وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات. |
Plus de 70 représentants de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et experts d'instituts de politiques, d'établissements universitaires et d'autres organisations de la société civile ont participé à des débats francs et interactifs. | UN | وقد شارك أكثر من 70 ممثلا عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وخبراء من معاهد السياسات والأوساط الأكاديمية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في مناقشات صريحة وتفاعلية. |
6. Un certain nombre de gouvernements et d'organisations intergouvernementales se sont intéressés aux questions de fond que pose la définition d'un cadre général pour le commerce électronique. | UN | ٦- اتخذ عدد من فرادى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية خطوات لتناول القضايا المتعلقة بالسياسات وذات الصلة بإقامة إطار عالمي للتجارة اﻹلكترونية. |
38. Un certain nombre de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont fait des observations sur la question de la protection en justice à propos des dispositions contenues dans la Convention. | UN | ٣٨ - علق عدد من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مسألة أهلية اﻷحكام الواردة في الاتفاقية لنظر المحكمة. |
19. À sa première session, le Groupe de travail a considéré qu'il n'était pas en possession de renseignements actualisés émanant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales lui permettant d'identifier les obstacles à l'application de la Déclaration. | UN | ٩١ - وارتأى الفريق العامل في دورته اﻷولى، أنه ليس بحوزته معلومات مستكملة صادرة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تتيح له تحديد العقبات القائمة في سبيل تطبيق اﻹعلان. |
De nombreuses déclarations politiques de gouvernements et d'organisations intergouvernementales établissent certes le besoin de s'attaquer à la crise de l'emploi en abordant le problème aussi bien du point de vue de la qualité que de la quantité, mais les droits des travailleurs sont attaqués au niveau national et international. | UN | ومع أن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية تحدد في العديد من البيانات السياسية مدى الحاجة إلى إيجاد حل لأزمة فرص العمل من خلال معالجة نوعية فرص العمل وكميتها معاً، فإن حقوق العمل تتعرض للهجوم على الصعيدين المحلي والدولي. |
b) Solliciter l'avis et les contributions de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur des questions relatives à son mandat; | UN | " (ب) استشارة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والاستعانة بها في مسائل تتصل بولايتها؛ |
76. Un certain nombre de gouvernements et d'organisations intergouvernementales appuient la théorie néolibérale qui ne reconnaît pas l'existence des droits économiques, sociaux et culturels et limite les droits de l'homme aux seuls droits politiques et civils. | UN | 76- يؤيد بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية نظرية الليبرالية الجديدة التي لا تقر بوجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدعي أن الحقوق السياسية والمدنية هي وحدها التي تشكل حقوق الإنسان. |
Le présent rapport contient un résumé des réponses reçues de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales en application de la résolution 2002/79 de la Commission des droits de l'homme. | UN | يحتوي هذا التقرير على موجز للردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/79. |
Le présent rapport, qui a été établi conformément à la résolution 2002/79, contient un résumé des réponses reçues de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وهذا التقرير، الذي أُعد وفقاً للقرار 2002/79، يحتوي على موجز للردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
De nombreuses déclarations politiques de gouvernements et d'organisations intergouvernementales établissent certes le besoin de s'attaquer à la crise de l'emploi en abordant le problème aussi bien du point de vue qualitatif que quantitatif, mais les droits des travailleurs sont attaqués aux niveaux national et international. | UN | ومع أن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية تحدد في العديد من البيانات السياسية مدى الحاجة إلى إيجاد حل لأزمة فرص العمل من خلال معالجة نوعية فرص العمل وكميتها معاً، فإن حقوق العمل تتعرض للهجوم على الصعيدين المحلي والدولي. |