"gouvernements et des" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات وأصحاب
        
    • الحكومات والجهات
        
    • الحكومات والسكان
        
    • الحكومات وأجهزة
        
    • الحكومات والأطراف
        
    • الحكومات والجماعات
        
    • الحكومات وتلك
        
    • الحكومات ومن
        
    • والحكومات وأصحاب
        
    • والحكومات والجهات
        
    • بالسياسات وأوجه
        
    • بالسياسة العامة والسبل
        
    • الحكومات وممثلي
        
    Le Sommet a réussi pour la première fois à réunir des chefs de gouvernements et des dirigeants du monde des affaires venus d'Israël et du monde arabe. UN وقد نجحت هذه القمة في أن تجمع معا وﻷول مرة بين الحكومات وأصحاب اﻷعمال من اسرائيل والعالم العربي.
    Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    Elle a permis, depuis un an, d'intensifier la mobilisation des gouvernements et des autres acteurs sur le terrain. UN فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة.
    En outre, cette coopération permet la participation active des gouvernements et des populations locales. UN وهذا التعاون يضمن فضلا عن ذلك الاشتراك الفعال من جانب الحكومات والسكان المحليين.
    A1 : Documents notifiant l'approbation des gouvernements et des principales parties prenantes UN المرفق ألف 1: وثائق تصديق الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين
    Plus de 1 000 nominations ont été reçues des gouvernements et des parties prenantes et 300 experts ont été sélectionnés conformément aux critères et aux procédures adoptés par la Plénière; UN وتم استلام أكثر من 1000 ترشيح من الحكومات وأصحاب المصلحة وتم اختيار 300 خبير وفقاً للمعايير والإجراءات التي اعتمدها الاجتماع العام؛
    Il conviendrait de préciser la mesure dans laquelle la Plateforme pourrait être davantage impliquée dans l'encouragement ou le développement de produits de surveillance, d'accès aux données et de visualisation de ces dernières, étant donné la forte demande des gouvernements et des parties prenantes; UN وينبغي توضيح المدى الذي يمكن أن يشارك به المنبر بكثافة أكبر في تحفيز أو تطوير عمليات الرصد والوصول إلى البيانات ومنتجات التجسيد المرئي نظراً للطلب القوي من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة؛
    1. Renforcement de la capacité d'intervention des gouvernements et des parties prenantes internationales aux niveaux mondial, régional et national UN 1 - تعزيز القدرة على الاستجابة لدى الحكومات وأصحاب المصلحة الدوليين على الصعد العالمي والإقليمي والوطني
    La proposition du Directeur exécutif sur une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, tenant compte des avis des gouvernements et des autres parties prenantes, est présentée dans la section IV du présent rapport. UN ويرد مقترح المدير التنفيذي بشأن النهج المتكامل لتمويل الإدارة للمواد الكيميائية والنفايات الذي يأخذ في الاعتبار المشورة الواردة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Ces exemples illustrent les divers moyens qui ont permis au PNUE d'instituer au niveau international un véritable engagement auprès des gouvernements et des parties prenantes en vue de combler le fossé entre scientifiques et décideurs et de fournir des liens vers une masse d'informations et de connaissances utiles pour les divers publics ciblés. UN وتبين هذه الأمثلة تنوع الوسائل التي أقام فيها برنامج البيئة مشاركة دولية فعالة مع الحكومات وأصحاب المصلحة لرأب الثغرات في الصلة بين السياسة والعلم، وتوفير صلات إلى مجموعة من المعلومات والمعارف ذات صلة بمختلف المهتمين المستهدفين.
    20. Souligne qu'il faut renforcer la participation des gouvernements et des autres parties prenantes des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, à toutes les réunions du Forum sur la gouvernance d'Internet; UN " 20 - تؤكد ضرورة تحسين مشاركة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت؛
    Après les exposés des experts, un débat a eu lieu entre les participants, parmi lesquels figuraient des représentants des gouvernements et des acteurs institutionnels et non gouvernementaux. UN 52 - وعقب العروض التي قدمها أعضاء الفريق، أُجريت مناقشة تفاعلية بين المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومات وأصحاب المصلحة من المؤسسات والجهات غير الحكومية.
    L'action de l'Union européenne devrait être complétée par celle des gouvernements et des autres donateurs. UN وينبغي أن تكمل الحكومات والجهات المانحة الأخرى الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي.
    Des inquiétudes ont toutefois été manifestées au sujet de l'insuffisance des fonds en provenance des gouvernements et des donateurs et des retards dans le versement des fonds. UN غير أنه أعرب أيضا عن مشاعر القلق إزاء تأخر وعدم كفاية الأموال المقدمة من الحكومات والجهات المانحة.
    Un certain nombre de gouvernements ont fait observer que des délégations nationales comprenant à la fois des représentants des gouvernements et des représentants autochtones pouvaient être envisagées. UN وأشارت بعض الحكومات إلى أنه يمكن التفكير في تشكيل وفود وطنية من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين معاً.
    3. Le présent rapport reproduit les réponses reçues au 5 septembre 1996 des gouvernements et des institutions et organismes du système des Nations Unies. UN ٣ - وترد في هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة وكالات منظومة اﻷمم المتحـــدة، التي وردت حتى ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    La mise en œuvre de la stratégie relative à la Veille écologique suppose un engagement collectif des gouvernements et des partenaires. UN ويتطلب تنفيذ استراتيجية رصد البيئة التزاماً جماعياً من جانب الحكومات والأطراف.
    Le lien entre les stratégies d'adaptation aux changements climatiques et les stratégies de réduction des risques de catastrophe réside dans le fait que les incidences des phénomènes naturels sont largement déterminées par les choix et les réactions des gouvernements et des populations. UN والرابطة القائمة بين التكيف لتغيرات المناخ واستراتيجيات التقليل من مخاطر الكوارث تستند إلى أن نتائج الظواهر الطبيعية تتوقف إلى حد كبير على اختيارات الحكومات والجماعات السكانية وردود فعلها.
    On trouvera dans l'additif 1 un résumé des communications adressées aux gouvernements et des réponses reçues d'eux. UN ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير ملخص للرسائل الموجهة إلى الحكومات وتلك الواردة منها.
    Le Facilitateur a encouragé les participants à mettre en lumière les domaines nécessitant davantage d'appui de la part des gouvernements et des autres grands groupes. UN وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى.
    Elle collabore aussi avec des organismes de réglementation, des gouvernements et des acteurs nationaux par le biais des associations qui en sont membres. UN ويعمل التحالف أيضاً مع الجهات التنظيمية الوطنية والحكومات وأصحاب المصلحة عن طريق الجمعيات الرابطات الأعضاء فيه.
    Des actions de ce type doivent être entreprises avec un engagement sans faille de la part des communautés, des gouvernements et des autres partenaires. UN ويجب الاضطلاع بهذه الأعمال بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية والحكومات والجهات المعنية الأخرى.
    36. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport sur l'exécution des mandats du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, rendant compte également des nouveaux problèmes qui se posent aux gouvernements et des solutions susceptibles d'y être apportées ; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يبين أيضا المسائل المستجدة فيما يتعلق بالسياسات وأوجه الاستجابة الممكنة؛
    45. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'exécution des mandats du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, rendant compte également des nouveaux problèmes qui se posent aux gouvernements et des solutions qui peuvent y être apportées; UN ' ' 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يبين أيضا المسائل المستجدة المتعلقة بالسياسة العامة والسبل الممكنة للتصدي؛
    La plupart d'entre eux sont distribués gratuitement aux représentants des gouvernements et des grands groupes qui participent aux réunions et séminaires organisés par la Division. UN ويوزع معظم النسخ مجانا على الحكومات وممثلي الفئات الرئيسية الذين يحضرون الاجتماعات وحلقات العمل التي ترعاها الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more