"gouverneurs" - Translation from French to Arabic

    • المحافظين
        
    • حكام
        
    • الحكام
        
    • محافظي
        
    • محافظو
        
    • حاكم
        
    • وحكام
        
    • ولاة
        
    • محافظين
        
    • حاكما
        
    • محافظ
        
    • المحافظون
        
    • محافظا
        
    • لحكام
        
    • للحكام
        
    Le nouveau Conseil des gouverneurs dirigé par l'Administrateur international continue de bien fonctionner. UN ولا يزال مجلس المحافظين الجديد الذي يرأسه المدير الدولي يؤدي وظيفته بفعالية.
    Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. UN وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي.
    Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. UN وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    Les activités d'éradication conduites sous la houlette des gouverneurs au cours de la période considérée visaient à réduire la production. UN وكان الهدف من أنشطة القضاء على زراعة الأفيون التي قادها الحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير تخفيض أرقام الإنتاج.
    En Turquie, trois des 806 gouverneurs de district et quatre des 118 candidats aux postes de gouverneur de district sont des femmes. UN وفي تركيا ٨٠٦ محافظي مناطق، منهم ٣ من النساء، و ١١٨ مرشحا لهذا المنصب، منهم ٤ من النساء.
    Les gouverneurs de Wasit, Bassorah et Babil ont donné leur démission à la suite des manifestations houleuses dans leur gouvernorat. UN وقد استقال محافظو واسط والبصرة وبابل في أعقاب الاحتجاجات القوية التي اندلعت في محافظاتهم.
    Au niveau des autorités locales, 5 gouverneurs adjoints de région et 3 gouverneurs de district sont des femmes. UN وعلى مستوى السلطات المحلية، هناك 5 نساء في مركز مساعد محافظ الإقليم و3 في مركز حاكم المحافظات.
    Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. UN وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي.
    Il convient de souligner qu'il n'y a aucune femme parmi les huit gouverneurs de région que compte le pays. UN وينبغي التشديد على عدم وجود أي امرأة تشغل منصب محافظ إقليم من بين المحافظين الثمانية العاملين في البلد.
    Nous prions instamment le Conseil des gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. UN ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    Dans de nombreuses provinces, les mesures prises par les gouverneurs ont été déterminantes pour l'obtention de ces résultats. UN وفي العديد من المحافظات، كان للخطوات التي اتخذها حكام المحافظات دور حاسم في تحقيق هذه التطورات.
    Les gouverneurs de 24 Etats s'y sont engagés à réaliser les objectifs du Sommet pour les enfants dans leurs Etats respectifs. UN وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم.
    Pour ce qui est des gouverneurs en exercice, la loi impose qu'ils soient tout d'abord destitués ou révoqués de leurs fonctions. UN وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه.
    Nomination des gouverneurs, vice-gouverneurs et ambassadeurs désignés par l'UNITA. UN التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا
    Depuis, les gouverneurs régionaux utilisent les rapports sur le développement humain pour se familiariser avec les concepts du développement et les problèmes rencontrés. UN ومنذ ذلك الوقت، وتقرير التنمية البشرية الوطنية يشكل أداة في يد محافظي الأقاليم للتعرف على المفاهيم والمشاكل الإنمائية.
    Les cibles de ces visites étaient les gouverneurs d'État, les Assemblées d'État, les chefs traditionnels et les leaders des collectivités UN والأهداف من زيارات الدعاية هذه محافظو الولايات، ومجالس الولايات، والحكام التقليديون، وقيادات المجتمعات المحلية.
    Les gouverneurs du Darfour-Ouest et du Darfour-Nord ont ainsi créé des sous-forums dans leurs États respectifs. UN ولهذا الغرض، أنشأ كل من حاكم ولاية غرب وشمال دارفور منتدى فرعيا في ولايته.
    Les chefs de district et les gouverneurs de province sont des fonctionnaires nommés par le pouvoir central, en l'occurrence par le Ministère de l'intérieur; UN ورؤساء المقاطعات وحكام المحافظات موظفون عامون يعينهم وزير الداخلية مركزياً؛
    Cette loi donne aux gouverneurs des États des pouvoirs discrétionnaires importants en matière d'arrestation et de détention sans réel contrôle judiciaire. UN فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة.
    Sur les 13 gouverneurs régionaux, 9 sont des hommes et 3 des femmes. UN فمن بين 13 محافظاً إقليمياً لجميع المناطق البالغ عددها 13 منطقة، يوجد 9 محافظين و4 محافظات.
    Trente-deux gouverneurs espagnols au total se sont succédé sans interruption dans les îles Malvinas jusqu'en 1811. UN وبلغ عدد الحكام الذين عيّنتهم إسبانيا في جزر مالفيناس حتى عام 1811 ما مجموعه 32 حاكما.
    À l'occasion de ce sommet, les gouverneurs se sont engagés à mettre au point des stratégies pour faire face à ces problèmes et à allouer des fonds à cette fin. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    Seulement deux des 13 gouverneurs régionaux sont des femmes et il n'y a que deux femmes parmi les 26 membres au Conseil national. UN فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين.
    Certains auraient donné de vastes pouvoirs aux gouverneurs des régions où l'état d'urgence est en vigueur. UN وتمنح بعض المراسيم سلطات مفرطة لحكام اﻷقاليم التي تخضع لحالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more