Le nouveau Conseil des gouverneurs dirigé par l'Administrateur international continue de bien fonctionner. | UN | ولا يزال مجلس المحافظين الجديد الذي يرأسه المدير الدولي يؤدي وظيفته بفعالية. |
Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. | UN | وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي. |
Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. | UN | وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. | UN | وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة. |
Les activités d'éradication conduites sous la houlette des gouverneurs au cours de la période considérée visaient à réduire la production. | UN | وكان الهدف من أنشطة القضاء على زراعة الأفيون التي قادها الحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير تخفيض أرقام الإنتاج. |
En Turquie, trois des 806 gouverneurs de district et quatre des 118 candidats aux postes de gouverneur de district sont des femmes. | UN | وفي تركيا ٨٠٦ محافظي مناطق، منهم ٣ من النساء، و ١١٨ مرشحا لهذا المنصب، منهم ٤ من النساء. |
Les gouverneurs de Wasit, Bassorah et Babil ont donné leur démission à la suite des manifestations houleuses dans leur gouvernorat. | UN | وقد استقال محافظو واسط والبصرة وبابل في أعقاب الاحتجاجات القوية التي اندلعت في محافظاتهم. |
Au niveau des autorités locales, 5 gouverneurs adjoints de région et 3 gouverneurs de district sont des femmes. | UN | وعلى مستوى السلطات المحلية، هناك 5 نساء في مركز مساعد محافظ الإقليم و3 في مركز حاكم المحافظات. |
Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. | UN | وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي. |
Il convient de souligner qu'il n'y a aucune femme parmi les huit gouverneurs de région que compte le pays. | UN | وينبغي التشديد على عدم وجود أي امرأة تشغل منصب محافظ إقليم من بين المحافظين الثمانية العاملين في البلد. |
Nous prions instamment le Conseil des gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. | UN | ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن. |
En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. | UN | واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة. |
Dans de nombreuses provinces, les mesures prises par les gouverneurs ont été déterminantes pour l'obtention de ces résultats. | UN | وفي العديد من المحافظات، كان للخطوات التي اتخذها حكام المحافظات دور حاسم في تحقيق هذه التطورات. |
Les gouverneurs de 24 Etats s'y sont engagés à réaliser les objectifs du Sommet pour les enfants dans leurs Etats respectifs. | UN | وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم. |
Pour ce qui est des gouverneurs en exercice, la loi impose qu'ils soient tout d'abord destitués ou révoqués de leurs fonctions. | UN | وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه. |
Nomination des gouverneurs, vice-gouverneurs et ambassadeurs désignés par l'UNITA. | UN | التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا |
Depuis, les gouverneurs régionaux utilisent les rapports sur le développement humain pour se familiariser avec les concepts du développement et les problèmes rencontrés. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وتقرير التنمية البشرية الوطنية يشكل أداة في يد محافظي الأقاليم للتعرف على المفاهيم والمشاكل الإنمائية. |
Les cibles de ces visites étaient les gouverneurs d'État, les Assemblées d'État, les chefs traditionnels et les leaders des collectivités | UN | والأهداف من زيارات الدعاية هذه محافظو الولايات، ومجالس الولايات، والحكام التقليديون، وقيادات المجتمعات المحلية. |
Les gouverneurs du Darfour-Ouest et du Darfour-Nord ont ainsi créé des sous-forums dans leurs États respectifs. | UN | ولهذا الغرض، أنشأ كل من حاكم ولاية غرب وشمال دارفور منتدى فرعيا في ولايته. |
Les chefs de district et les gouverneurs de province sont des fonctionnaires nommés par le pouvoir central, en l'occurrence par le Ministère de l'intérieur; | UN | ورؤساء المقاطعات وحكام المحافظات موظفون عامون يعينهم وزير الداخلية مركزياً؛ |
Cette loi donne aux gouverneurs des États des pouvoirs discrétionnaires importants en matière d'arrestation et de détention sans réel contrôle judiciaire. | UN | فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة. |
Sur les 13 gouverneurs régionaux, 9 sont des hommes et 3 des femmes. | UN | فمن بين 13 محافظاً إقليمياً لجميع المناطق البالغ عددها 13 منطقة، يوجد 9 محافظين و4 محافظات. |
Trente-deux gouverneurs espagnols au total se sont succédé sans interruption dans les îles Malvinas jusqu'en 1811. | UN | وبلغ عدد الحكام الذين عيّنتهم إسبانيا في جزر مالفيناس حتى عام 1811 ما مجموعه 32 حاكما. |
À l'occasion de ce sommet, les gouverneurs se sont engagés à mettre au point des stratégies pour faire face à ces problèmes et à allouer des fonds à cette fin. | UN | وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل. |
Seulement deux des 13 gouverneurs régionaux sont des femmes et il n'y a que deux femmes parmi les 26 membres au Conseil national. | UN | فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين. |
Certains auraient donné de vastes pouvoirs aux gouverneurs des régions où l'état d'urgence est en vigueur. | UN | وتمنح بعض المراسيم سلطات مفرطة لحكام اﻷقاليم التي تخضع لحالة الطوارئ. |