"grâce à des activités" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الأنشطة
        
    • من خلال أنشطة
        
    • عن طريق أنشطة
        
    • عن طريق الأنشطة
        
    • من خلال الاضطلاع بأنشطة
        
    • عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي
        
    • ومن خلال أنشطة
        
    • كنتيجة لأنشطة
        
    • خلال أنشطة من
        
    • خلال اﻷنشطة ذات الصلة
        
    Programme C.1: Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج جيم-1: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Programme C.1: Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج جيم-1: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives; UN :: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية،
    iii) Offrir des programmes de développement et d'enrichissement personnels grâce à des activités périscolaires conformes aux valeurs nationales; UN ' 3` توفير برامج التنمية والدعم الذاتيين من خلال أنشطة المناهج التكميلية وفقاً لمبادئ الفلسفة الوطنية؛
    grâce à des activités de sensibilisation actives menées en 2013, le projet a reçu l'appui de la communauté locale et du Gouvernement kirghize. UN وقد حصل المشروع، من خلال أنشطة استثارة الوعي النشطة في 2013 على الدعم من كل من المجتمع المحلي وحكومة قيرغيزستان.
    Le contrôle national de l'évaluation est encouragé grâce à des activités de sensibilisation à l'intention des décideurs. UN ويجري تعزيز السيطرة الوطنية على زمام التقييم عن طريق أنشطة الدعوة الموجهة لمقرري السياسات.
    C. Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN جيم- الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Grand programme E Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج الرئيسي هاء الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives; UN :: التخفيف من حدَّة الفقرة من خلال الأنشطة المنتجة؛
    Les priorités thématiques qu'elle partage avec l'ONUDI sont la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives, et l'environnement et l'énergie. UN الأولويات المواضيعية الأكثر شيوعاً هي الحدُّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية والبيئة والطاقة.
    Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Programme C.1: Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج جيم-1: الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    GRAND PROGRAMME C. RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ grâce à des activités PRODUCTIVES 37 UN البرنامج الرئيسي جيم: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Grand programme C Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج الرئيسي جيم الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Une assistance a été fournie aux administrations maritimes grâce à des activités de coopération technique dans ce domaine. UN وقد وفرت المساعدة للإدارات البحرية من خلال أنشطة التعاون التقني بهذا الصدد.
    La suppression des obstacles sociaux se poursuit grâce à des activités visant à sensibiliser l'opinion. UN ويجري رفع الحواجز الاجتماعية من خلال أنشطة تهدف إلى توعية الجمهور.
    Renforcement du contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs grâce à des activités de coopération UN تعزيز مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها من خلال أنشطة التعاون
    Il fallait plutôt utiliser les fonds pour aider les PMA, grâce à des activités donnant des résultats concrets. UN وبدلا من ذلك ينبغي استخدام اﻷموال تحديدا في مساعدة أقل البلدان نموا من خلال أنشطة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Le bureau d'information de la MINUSTAH appuiera ces efforts grâce à des activités d'information et de mobilisation destinées aux groupes civils. UN وسيدعم مكتب الإعلام في البعثة هذه الجهود عن طريق أنشطة الإعلام والتوعية الموجهة إلى فئات المجتمع المدني.
    L'essentiel des crédits va à la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives. UN ويحظى الحد من الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية بأكبر حصة من المخصصات.
    Après trois plans successifs de réduction de postes, le PNUD s'est lancé dans un programme visant à reconstituer ses moyens opérationnels et administratifs grâce à des activités de perfectionnement du personnel et à des services d'orientation professionnelle. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي، إثر تنفيذ ثلاث خطط متعاقبة لخفض عدد الوظائف، في تطبيق برنامج ﻹعادة بناء قدرته الفنية واﻹدارية من خلال الاضطلاع بأنشطة تطوير الموظفين وتوفير الخدمات الاستشارية الوظيفية.
    Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés, en favorisant le dialogue et la coopération grâce à des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, dont l'ouverture de points de passage supplémentaires. UN 16 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية.
    grâce à des activités d'entraide, ces centres établissent un lien entre les personnes cherchant un endroit où elles peuvent laisser leurs enfants et celles qui souhaitent fournir une telle assistance. UN ومن خلال أنشطة المساعدة المتبادلة، تقيم هذه المراكز الصلات وتنسق بين من يبحثون عن المساعدة في إيجاد أماكن يتركون فيها أبناءهم أثناء عملهم وبين من يرغبون في تقديم تلك المساعدة.
    :: Cour mieux connue grâce à des activités de relations extérieures UN :: تعزيز مكانة المحكمة كنتيجة لأنشطة العلاقات الخارجية.
    La conception des programmes nationaux a été largement tributaire de la création de cadres législatifs et politiques aux niveaux international, régional et national, notamment la participation de l'organe exécutif national, la coordination entre les organes gouvernementaux nationaux et sous-nationaux, ainsi que la coopération internationale, grâce à des activités telles que les Programmes pour les mers régionales. UN 27 - وكان واضحا أن تصميم البرامج الوطنية يعتمد على إقامة أُطر قانونية وأطر سياسات عامة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك إشراك السلطة التنفيذية الوطنية، والتنسيق بين الهيئات الحكومية على المستويين الوطني ودون الوطني، والتعاون الدولي من خلال أنشطة من قبيل برامج البحار الإقليمية.
    51. L'Union européenne espère que les préparatifs de la Conférence mondiale progresseront grâce à des activités judicieusement choisies. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالاستعداد للمؤتمر العالمي، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن يزداد معدل العملية من خلال اﻷنشطة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more