La grande majorité des populations dans le besoin a pu être atteinte sous escorte. | UN | وتسنى الوصول الإنساني إلى الغالبية العظمى من المحتاجين بأنشطة المرافقة الأمنية. |
La grande majorité des familles concernées sont en situation de vulnérabilité, et ont grand besoin d'un appui organisé. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من الأسر المتضررة في حالة ضعف، كما أنها بحاجة ماسة إلى الدعم المهيكل. |
Une des préoccupations constamment exprimées par une grande majorité des délégations sur les armes classiques est celle que suscite le problème des mines. | UN | وينصب أحد دواعي القلق المستمر، التي أعربت عنها الغالبية العظمى من الوفود بشأن اﻷسلحة التقليدية، على مشكلة اﻷلغام. |
Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
Le Japon estime que cette approche jouit de l'adhésion de la grande majorité des États membres de la Conférence du désarmement. | UN | وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة. |
Notant que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde est d'origine licite, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
La grande majorité des Palaosiens semblait également favorable à la libre association, car des majorités de 73 à 60 % s'étaient prononcées pour l'Accord lors de chacun des sept plébiscites. | UN | كما أنه توجد أغلبية كبيرة من أبناء بالاو ممن يؤيدون الارتباط الحر، ﻷن اﻷغلبيات التي أيدت الاتفاق في كل استفتاء تتراوح من ٧٣ إلى ٦٠ في المائة. |
En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
Ce dernier groupe comprend la grande majorité des pays en développement, si différents qu'ils soient quant au degré d'industrialisation atteint. | UN | وتضم المجموعة اﻷخيرة الغالبية العظمى من البلدان النامية، ولو أن هناك فوارق كبيرة فيما بينها في درجة التصنيع المحققة. |
Cette démarche s’est avérée efficace dans la grande majorité des demandes. | UN | وقد ثبت نجاح ذلك مع الغالبية العظمى من المطالبات. |
Avec ce nouveau système, le secteur industriel est parvenu à obtenir la grande majorité des contingents au détriment des pauvres. | UN | وبموجب نظام التخصيص الجديد، استطاع القطاع الصناعي الحصول على الغالبية العظمى من الحصص على حساب الفقراء. |
La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. | UN | ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات. |
Dans les pays en développement, la grande majorité des femmes travaillent toute leur vie dans le secteur informel ou exercent des activités non rétribuées. | UN | وفي البلدان النامية، تعمل الغالبية العظمى من النساء طوال حياتهن في القطاع غير الرسمي أو يمارسن أنشطة غير مأجورة. |
Dans la grande majorité des cas, la coopération internationale repose sur un traité bilatéral. | UN | وتستند الأغلبية العظمى من حالات التعاون الدولي إلى المعاهدات الثنائية. |
Ainsi, la grande majorité des détenus passent plus de douze heures enfermés la nuit. | UN | ومن ثم، فإن الأغلبية العظمى من السجناء يقضون أكثر من اثنتي عشرة ساعة ليلاً في زنزانات مغلقة. |
En 2008, la grande majorité des avortements pratiqués étaient justifiés par le risque pour la santé mentale de la mère. | UN | وفي عام 2008 أُجريت الأغلبية العظمى من عمليات الإجهاض على أساس الخطر على الصحة العقلية. |
Notant que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde est d'origine licite, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Une grande majorité des États Membres sont devenus parties à 10 instruments au moins. | UN | وغدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أطرافا في عشر صكوك أو أكثر. |
La grande majorité des Palestiniens ont perdu un chef, un maître, le père de leur État. | UN | إن الغالبية الكبرى من الشعب الفلسطيني تشعر أنها فقدت قائدها وأستاذها وأبا الدولة. |
Dans la grande majorité des cas, les suspects étaient frappés afin de leur extorquer des aveux. | UN | وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه. |
Il est indiscutable que la grande majorité des conflits d'aujourd'hui ont lieu dans des régions et des pays économiquement sous-développés. | UN | ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا. |
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas. | UN | وأفيد بأن الاقتراح يتناول أرجح عائدات المستحق وبأنه سيشمل الأغلبية الكبرى من الحالات. |
Elle s'est dite préoccupée par le fait que la grande majorité des atteintes aux droits de l'homme commises par la police restaient impunies. | UN | وأعربت عن قلقها لأن السواد الأعظم من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة يظل دون عقاب. |
Il arrive aussi que les actionnaires, tout en détenant une grande majorité des actions, ne puissent quand même pas exercer de contrôle si elles sont très dispersées. | UN | ويمكن أن يصبح لدى المُلاك الخارجيين غالبية كبيرة من اﻷسهم، ولكنهم مع ذلك لا يستطيعون السيطرة نتيجة لتفرقهم الشديد. |
À l'issue de son examen, le Comité a conclu que la grande majorité des noms figurant au fichier n'était pas utilisée. | UN | وقد كشف الاستعراض الذي أجراه المجلس عدم استخدام العدد الكبير من الخبراء الاستشاريين المحددين في القائمة. |
Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. | UN | وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت. |
121. Pour la très grande majorité des élèves, l'enseignement aux niveaux préscolaire, primaire et postprimaire est gratuit. | UN | 121- ويتاح التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي وما بعد الابتدائي مجاناً للغالبية العظمى من الطلاب. |
Nous regrettons également l'utilisation du veto contre la résolution relative à la politique de colonisation israélienne, contraire aux vues exprimées par une grande majorité des États Membres de l'ONU. | UN | ونأسف أيضاً لاستخدام حق النقض فيما يتعلق بقرار بشأن سياسة الاستيطان الإسرائيلية، الأمر الذي يتعارض بشكل واضح مع الآراء المعلنة للأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة. |
La grande majorité des pays ayant répondu au questionnaire ont déclaré que les mineurs étaient également séparés des adultes. | UN | وفصل اﻷحداث عن البالغين مكفول أيضا في اﻷغلبية الساحقة من البلدان المجيبة . |