Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. | UN | ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية. |
Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. | UN | ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies a déjà suscité une plus grande transparence. | UN | لقد أدى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، بالفعل، إلى مزيد من الشفافية. |
Une plus grande transparence et une plus grande obligation redditionnelle dans la fabrication et le transfert de ces armes pourraient contribuer à réduire leur menace. | UN | كما نرى أن توفر مزيد من الشفافية والمساءلة في التصنيع والنقل قد يسهم إلى حد ما في كبح هذا الخطر. |
Les États Membres tiennent tout particulièrement à ce qu'il y ait une plus grande transparence dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | ومن بين المطالب الرئيسية للدول اﻷعضاء زيادة شفافية أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Des règles sont indispensables pour encourager une plus grande transparence. | UN | يجب وضع قوانين للتشجيع على مزيد من الشفافية. |
Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements sont essentielles à cette fin. | UN | فإعطاء قدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب من قبل الحكومة هما أمران ضروريان لذلك. |
Les activités spatiales chinoises ont été menées dans une grande transparence. | UN | لقد اضطلعت الصين بأنشطتها الفضائية بدرجة عالية من الشفافية. |
Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements et les créanciers sont essentielles à cette fin. | UN | ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب. |
Il appelle tous les États parties à afficher une plus grande transparence en soumettant en temps voulu des rapports plus détaillés. | UN | وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب. |
Nous devons donner stabilité et continuité à ce processus de changement en nous fondant sur la plus grande transparence et la plus grande représentativité possibles. | UN | وعلينا أن نوفر الاستقرار والاستمرارية لعملية التغييـــر هذه، وأن نؤسسها على أكبر قدر ممكن من الشفافية والتمثيلية. |
C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس. |
L'approche pays par pays offrait une plus grande transparence et ne présentait que des difficultés techniques mineures. | UN | أما نهج اﻹلغاء على أساس كل بلد على حدة فيوفر مزيدا من الشفافية ولا تكتنفه إلا مصاعب فنية ضئيلة. |
Cela n'est possible qu'à condition que le Conseil fasse montre d'une plus grande transparence et soit davantage tenu de rendre compte de ses actes. | UN | ولا يتيسر ذلك إلا في ظروف تكفل للمجلس المزيد من الشفافية والقابلية للمساءلة. |
Une plus grande transparence dans le processus de nomination des États Membres au Conseil d'administration est, à nos yeux, également essentielle. | UN | ويبدو من الضروري أيضا تحقيق المزيد من الشفافية في عملية اختيار الــدول اﻷعضــاء لمجلس الادارة. |
On voit clairement pourquoi les travaux du Conseil de sécurité exigent une plus grande transparence. | UN | وفي هذا الدليل الواضح على السبب في أن الحال يقتضي مزيدا من الشفافية في عمل المجلس. |
Cela est étroitement lié au nombre croissant de demandes en faveur d'une plus grande transparence des activités du Conseil. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس. |
Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. | UN | ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية. |
Nous avons enregistré avec beaucoup d'intérêt les initiatives, de portée réduite mais significative, prises par le Conseil pour promouvoir une plus grande transparence dans certaines de ses méthodes de travail. | UN | وقد لاحظنا باهتمام بالغ المبادرات المحدودة ولكنها هامة التي اتخذها المجلس لتحقيق شفافية أكبر في بعض أساليب عمله. |
Ces éléments importants qui déterminent la capacité de paiement d'un pays ne doivent pas être sacrifiés au cours de notre recherche d'une plus grande transparence des méthodes. | UN | وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية. |
Depuis sa création en 1992, le Registre a favorisé une plus grande transparence dans les affaires militaires. | UN | ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية. |
Il a noté que si elles pouvaient parfois sembler fastidieuses, ces procédures étaient justifiées par la volonté de l'UNOPS de mettre en place une plus grande transparence. | UN | وذكر أنه بينما تكون تلك الإجراءات مرهقة أحيانا، فإن التزام المكتب بالشفافية يبررها. |
La Roumanie se félicite de ce que la tendance à une plus grande ouverture et à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité se poursuive. | UN | وترحب رومانيا بالمنحى المستمر صوب قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Des mesures de confiance appliquées par les États de leur plein gré aux stocks peuvent être envisagées en vue de parvenir à une plus grande transparence. | UN | وقد تعتبر التدابير الطوعية لبناء الثقة تدابير معززة للشفافية. |
Il est particulièrement satisfait du fait que l'Office communique ce rapport à ses donateurs car c'est un gage d'une plus grande transparence. | UN | ويرحب على وجه الخصوص بقيام الوكالة بإطلاع مانحيها على هذا التقرير، مما يحقق زيادة في الشفافية. |
Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. | UN | وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول. |
L'un des principaux objectifs du développement du système judiciaire est de garantir l'accès à la justice pour les citoyens et la plus grande transparence possible des tribunaux. | UN | ومن بين التحدِّيات الرئيسية التي تواجه تطوير النظام القضائي ضمانُ تمكن المواطنين من اللجوء إلى القضاء وضمان أقصى درجات الشفافية في عمل المحاكم. |