"grandes conférences des nations" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات الأمم
        
    • المؤتمرات الرئيسية لﻷمم
        
    • المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم
        
    • لمؤتمرات اﻷمم
        
    • المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم
        
    • بمؤتمرات اﻷمم
        
    • الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم
        
    • ومؤتمرات الأمم
        
    • المؤتمرات الكبرى لﻷمم
        
    • للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم
        
    • عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم
        
    • المؤتمرات الرئيسية المعقودة في إطار اﻷمم
        
    • المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم
        
    • والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم
        
    • سلسلة المؤتمرات
        
    Il en serait de même pour les textes issus des grandes conférences des Nations Unies comme le Consensus de Monterrey. UN ومن شأن هذا أن يصح كذلك على نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسيــة مثل توافق آراء مونتيـري.
    Le moment est venu d'appliquer les décisions adoptées lors des grandes conférences des Nations Unies qui ont traité des problèmes évoqués ci-dessus. UN وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بهذه المشاكل.
    v) grandes conférences des Nations Unies 30 UN `5` مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية 30 12
    Elle couvre le suivi des recommandations issues de grandes conférences des Nations Unies et la promotion d'un cadre de développement intégré. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    C'est pourquoi le Portugal suit de très près la mise en oeuvre des principes et des décisions adoptés à ce propos lors des grandes conférences des Nations Unies. UN ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Les grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des années 90 ont permis de dégager un consensus au sujet d’une série d’objectifs de développement. UN وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité d'adapter l'assistance technique en fonction des recommandations formulées par les grandes conférences des Nations Unies. UN وحثت وفود أخرى على تعديل المساعدة التقنية بما يتمشى مع التوصيات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    L'Association Les sentiers de la paix a participé aux travaux des comités préparatoires de plusieurs grandes conférences des Nations Unies. UN وتشترك منظمة سبل السلام في مؤتمرات الأمم المتحدة ولجانها التحضيرية.
    Des rapports oraux sur les grandes conférences des Nations Unies ont également été présentés aux membres dans les différentes régions. UN كما قدمت تقارير شفوية عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية إلى الأعضاء في المناطق المختلفة.
    Ce processus pourrait se trouver facilité par une conception intégrée et coordonnée du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Ces expositions sont désormais une tradition établie des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد أصبحت هذه المعارض عنصرا متوقعا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Après les réunions de suivi aux grandes conférences des Nations Unies des années 90, il convient de fixer des objectifs ambitieux et de souligner la responsabilité collective et l'intérêt de tous pour les atteindre. UN وفي أعقاب مؤتمرات متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى للتسعينات، يجب أن نرسي أهدافا طموحة وأن نشدد على أن تحقيقها مسؤولية جماعية تقع على عاتقنا جميعا.
    Pour s'adapter à ces nouvelles réalités, le système financier doit tenir compte des difficultés auxquelles sont confrontés les pays en développement et des objectifs fixés par les grandes conférences des Nations Unies dans les années 90. UN وقال إن النظام المالي الدولي يجب أن يستجيب للتحديات التي تواجه البلدان النامية وللأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة المعقودة في التسعينات، حتى يتكيف للوضع الجديد.
    Il convenait de tirer parti des synergies résultant de la suite donnée aux grandes conférences des Nations Unies des années 90, ainsi que du Sommet du Millénaire, qui avait appelé à la réduction de la pauvreté et à la prestation de services d'éducation et de services de santé de base. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    Ce texte devrait constituer le cadre général du suivi des grandes conférences des Nations Unies et de la concrétisation des engagements pris à cette occasion. UN ويُنتظر أن يشكل هذا النص اﻹطار العام لمتابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة ولتجسيد الالتزامات المعقودة بهذه المناسبة.
    L'Union européenne est fermement convaincue que l'Assemblée générale doit se concentrer sur la mise en oeuvre des accords importants réalisés dans certains de ses groupes de travail et lors des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي اعتقادا راسخــا بــأن الجمعية العامة ينبغي أن تركﱢز على تنفيذ الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها في بعض اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة وفي المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    À sa vingt-huitième session, la Commission a créé le Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies, le chargeant de recommander des activités à poursuivre à l'avenir dans ce domaine. UN أنشأت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاء على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا من أجل التوصية بمزيد من اﻷعمال في هذا الميدان.
    Plusieurs commissions ont adopté un programme de travail pluriannuel pour permettre un meilleur suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN اعتمدت عدة لجان برنامج عمل متعددة السنوات، وذلك لتقديم متابعة أفضل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il convient de mentionner à cet égard que le Conseil organisera une réunion-débat avec les présidents des comités préparatoires pour les examens après cinq et 10 ans des grandes conférences des Nations Unies. UN ويجدر بالإشارة، في هذا الصدد، أن المجلس سيعقد فريق مناقشة مع رؤساء اللجان التحضيرية للاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات وتلك التي تجري كل 10 سنوات لعدد من المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Des experts et des hauts responsables de l'Organisation, des représentants agissant en qualité de présidents des comités intergouvernementaux, ainsi que d'autres personnes concernées par les grandes conférences des Nations Unies, s'adressent aux représentants des ONG et répondent à leurs questions. UN ويقوم كبار موظفي اﻷمم المتحدة وخبراؤها، والمندوبون بصفتهم رؤساء للجان الحكومية الدولية، ومن لهم صلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، بالتحدث إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والرد على أسئلتهم.
    La République de Corée estime que la coordination entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social est essentielle pour réaliser avec succès l'application et le suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وتعتقد جمهورية كوريا أن التنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي لتحقيق التنفيذ والمتابعة الناجحين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Contribution aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires et participation aux autres grandes conférences des Nations Unies UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى
    A. Administration publique et mise en oeuvre des engagements pris lors des grandes conférences des Nations Unies UN اﻹدارة العامة وتنفيـذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة
    On a exprimé l'espoir que, grâce à ces changements, ces publications contribueraient au suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وأُعرب عن الأمل في أن تسهم تلك المنشورات، بعدما أدخل عليها من تغييرات، في ما يجري من متابعة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    8. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. UN ٨ - اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على متابعة المؤتمرات الرئيسية المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Elle reconnaît que la santé contribue au développement et fait écho aux conclusions des grandes conférences des Nations Unies, dont le Sommet mondial pour le développement social. UN وتعترف المبادرة بمساهمة الصحة في التنمية، وتعكس أيضا نتائج المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Au cours de la dernière décennie, les grandes conférences des Nations Unies ont déjà identifié les stratégies. Elles ont fixé les objectifs pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال العقد المنصرم قد حددت الاستراتيجيات وبلورت الأهداف من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Une série de grandes conférences des Nations Unies tenues dans les années 90 a donné une définition et une articulation nouvelles à l'évolution du nouveau consensus concernant le développement. UN وجاءت سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات فزادت من تحديد المسار لتطور توافق اﻵراء الجديد فيما يتعلق بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more