"grandes conventions" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات الرئيسية
        
    • للمعاهدات الدولية الرئيسية
        
    L'Indonésie est partie à quatre des douze grandes conventions sur le terrorisme. UN إندونيسيا طرف في أربعة من الاتفاقيات الرئيسية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    Il relève également que la Grèce a ratifié les grandes conventions de l’Organisation internationale du Travail (OIT) concernant la main-d’oeuvre féminine et les travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اليونان قد صدقت على الاتفاقيات الرئيسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعاملات والعاملات اللائي يضطلعن بمسؤوليات أسرية.
    À cet égard, il a également été noté que nombre d'entre eux avaient progressé dans l'application des grandes conventions adoptées à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن العديد من تلك الدول الجـُزرية الصغيرة النامية أحرز تقدما في تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    16.52 L'Organe examine continuellement le fonctionnement du régime international de contrôle des drogues, constate les lacunes de l'application des trois grandes conventions par les gouvernements et formule des recommandations à l'intention des organisations internationales et régionales et des organismes nationaux intéressés afin qu'ils prennent de nouvelles mesures. UN 16-52 وتدرس الهيئة بصفة مستمرة أداء النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتحدد أوجه القصور في تنفيذ الحكومات للمعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات، وتصوغ توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    16.29 L'OICS examine continuellement le fonctionnement du régime international de contrôle des drogues, constate les lacunes de l'application des trois grandes conventions pertinentes par les gouvernements et formule des recommandations à l'intention des organisations internationales et régionales et des organismes nationaux intéressés afin qu'ils prennent de nouvelles mesures. UN 16-29 ويبحث المجلس، بصفة مستمرة، أداء النظام الدولي لمراقبة المخدرات ويحدد أوجه القصور في تنفيذ الحكومات للمعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات، ويصوغ توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات يوجهها إلى الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    Dans ce contexte, ils ont également invité instamment la communauté internationale, en particulier les pays développés, à honorer tous leurs engagements, tels qu'ils sont énoncés dans Action 21, y compris ceux contractés lors des grandes conventions issues du processus de la CNUED. UN وفي هذا السياق، طالبوا بإلحاح أيضا المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، بالوفاء بالالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الاتفاقيات الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Ratification des grandes conventions relatives à l'environnement. UN (71) التصديق على الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة.
    Il convient d'instaurer sans retard une synergie entre les actions menées pour mettre en œuvre les grandes conventions sur l'environnement telles que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se heurtent aux mêmes problèmes. UN ويسري الأمر نفسه على تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المعنية بالبيئة، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي ينبغي بذل جهود متضافرة لتنفيذها معا دون تأخير.
    À la lumière de ces dispositions, la Section II de la présente étude propose une description et une typologie des instruments pertinents et examine les travaux préparatoires de certaines grandes conventions qui ont servi de modèles dans ce domaine, ainsi que les réserves formulées à l'égard des dispositions en question. UN ويُطرح في الفرع الثاني من هذه الدراسة وصف للصكوك ذات الصلة وتصنيف لها في ضوء هذه الأحكام، كما تبحث فيه الأعمال التحضيرية لبعض الاتفاقيات الرئيسية التي تشكل نموذجا في هذا الميدان، والتحفظات التي أُبديت على الأحكام ذات الصلة.
    Les informations transmises par les États parties sur l'application des grandes conventions permettent d'évaluer l'impact des politiques environnementales sur les femmes. UN 432- تتيح التقارير التي تقدمها الدول الأطراف عن تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية آلية هامة لتقييم تأثير السياسات البيئية على المرأة.
    La Lettonie renvoie à ses rapports précédents et confirme une nouvelle fois qu'elle a ratifié toutes les grandes conventions de lutte contre le terrorisme et que les dispositions de ces instruments sont directement applicables et exercent donc leurs effets en droit interne. UN تود لاتفيا الإشارة إلى التقريرين السابقين وتؤكد مرة أخرى أنها صدقت على جميع الاتفاقيات الرئيسية المتصلة بمكافحة الإرهاب، والأحكام الواردة في هذه الاتفاقيات تنطبق مباشرة وبالتالي فإن لها أثرا في القانون المحلي.
    Depuis le 14 décembre 1955, l'Albanie est membre de l'ONU et a ratifié la plupart des grandes conventions de cette Organisation relatives aux droits de l'homme. UN ألبانيا عضوٌ في الأمم المتحدة منذ 14 كانون الأول/ديسمبر 1955، وصدقت على كل الاتفاقيات الرئيسية التي اعتمدتها هذه المنظمة والمتعلقة بحقوق الإنسان تقريباً.
    Qui plus est, le Portugal est partie à toutes les grandes conventions relatives au désarmement et à la non-prolifération comme l'y obligent la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وعلاوة على ذلك، تشكّل البرتغال طرفا في جميع الاتفاقيات الرئيسية لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهي بذلك تعمل على الوفاء بالتزاماتها المترتبة عن اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Il a ratifié trois des grandes conventions de lutte contre la drogue adoptées sous les auspices du mécanisme interaméricain et sept des huit conventions des Nations Unies contre la drogue, tout en appuyant les efforts des organes régionaux de coopération. UN كما أنه صدق على ثلاث من الاتفاقيات الرئيسية لمكافحة المخدرات في إطار منظومة البلدان الأمريكية، وعلى سبع من اتفاقيات الأمم المتحدة الثماني لمكافحة المخدرات، في الوقت الذي يدعم فيه جهود هيئات التعاون الإقليمية.
    Parmi les précédents cités par les délégations, 11 grandes conventions emploient le mot " écosystèmes " et un ou deux instruments optent pour la formule " équilibre écologique " . UN ومن السابقات التي استشهدت بها الوفود أن ١١ من الاتفاقيات الرئيسية تستخدم عبارة " النظم اﻹيكولوجية " وهناك صك أو اثنان يفضلان صيغة " التوازن اﻹيكولوجي " .
    79.2 Étudier la possibilité de signer ou ratifier, progressivement, les grandes conventions relatives aux droits de l'homme, en commençant par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Algérie); UN 79-2- أن تنظر في إمكانية الانضمام تدريجياً إلى الاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها بدءاً بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجزائر)؛
    L'OCDE bénéficie quant à elle du statut d'observateur auprès du Conseil économique et social des Nations Unies et de la CNUCED et entretient des relations de travail avec certaines autres instances et organisations à vocation économique de la famille des Nations Unies, dont la Conférence des Parties et les groupes de travail institués par plusieurs grandes conventions des Nations Unies et les organes préparatoires. UN وتتمتع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة فضلا عن اﻷونكتاد، ولديها ترتيبات عمل مع هيئات ومنظمات اقتصادية أخرى معينة في أسرة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمرات اﻷطراف واﻷفرقة العاملة المنشأة بموجب كثير من الاتفاقيات الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية.
    6) L'Étude du Secrétariat (2010) proposait une description et une typologie des instruments pertinents et examinait les travaux préparatoires de certaines grandes conventions qui avaient servi de modèle dans ce domaine, ainsi que les réserves formulées à certaines des dispositions en question. UN (6) اقترحت الدراسة الاستقصائية للأمانة (2010) توصيفاً وتصنيفاً للصكوك ذات الصلة في ضوء هذه الأحكام، وبحثت في الأعمال التحضيرية لبعض الاتفاقيات الرئيسية التي شكلت نماذج تُحتذى في هذا المجال. وبالنسبة لبعض الأحكام، استعرضت الدراسة أيضاً ما أُبدي عليها من تحفظات.
    16.31 L'Organe examine continuellement le fonctionnement du régime international de contrôle des drogues, constate les lacunes de l'application des trois grandes conventions pertinentes par les gouvernements et formule des recommandations à l'intention des organisations internationales et régionales et des organismes nationaux intéressés afin qu'ils prennent de nouvelles mesures. UN 16-31 ويبحث المجلس، بصفة مستمرة، في أداء النظام الدولي لمراقبة المخدرات ويحدد أوجه القصور في تنفيذ الحكومات للمعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات، ويصوغ توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more