"gratuitement à" - Translation from French to Arabic

    • مجانا
        
    • بالمجان
        
    • مجاناً
        
    • دون مقابل
        
    • بدون مقابل
        
    • والاشتراك مجاني على
        
    • مناسبة دون تحميل
        
    • اتُخذ مع
        
    • بلا مقابل
        
    En outre, la FNUOD assure gratuitement à son personnel le transport par minibus entre Damas et le camp Faouar. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع القوة بنقل موظفيها بين دمشق ومعسكر الفوار مجانا بواسطة الحافلات الصغيرة.
    Au Moldova, les femmes peuvent recevoir des soins de base gratuitement à leur domicile. UN وتحصل المرأة في مولدوفا مجانا على الرعاية الصحية الأولية في بيتها.
    Les soins de santé sont fournis gratuitement à tous les citoyens libyens. UN والرعاية الصحية متاحة بالمجان لجميع المواطنين الليبيين.
    La pose d'un implant contraceptif est offerte gratuitement à un petit nombre d'adolescentes à risque. UN وتُوفر بالمجان وسائل منع الحمل التي تركّب داخل الجسم لحالات مختارة لمراهقات ممّن هن عرضة للخطر.
    Je mets des appareils tout neufs dans chacune de ces 15 maisons, gratuitement, à mes frais. Open Subtitles ماذا عن هذا سوف أضع تجهيزات جديدة في جميع الـ 15 منزلاً مجاناً
    Les établissements d'enseignement sont ouverts gratuitement à tous les enfants et à tous les jeunes gens, sans considération d'origine, de religion, de sexe ou de handicap. UN والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم.
    Quatre autres navires ont été cédés gratuitement à divers organismes nationaux. UN ونقلت ملكية أربع سفن أخرى الى عدة هيئات حكومية دون مقابل.
    Désormais, toute femme vivant en Arménie pouvait accéder gratuitement à ces services. UN ونتيجة لذلك، يتمتع جميع النساء في أرمينيا بالحق في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية مجانا.
    Le traitement est dispensé gratuitement à tous, immigrants illégaux compris. UN ويوفر العلاج مجانا أيضا للمهاجرين غير الشرعيين.
    Ces services lui sont fournis gratuitement, à l'exception de l'indemnité journalière de subsistance et des heures de travail supplémentaires des chauffeurs. UN وتقدم هذه المساعدة مجانا عدا بدل الإقامة اليومي وأجر العمل الإضافي للسائقين.
    Tous les Bahamiens sans discrimination ont accès gratuitement à l'enseignement primaire et secondaire. UN ويوفر التعليم الأولي والثانوي مجانا لجميع مواطني جزر البهاما على أساس غير تمييزي.
    Le principal objectif de ce projet consiste à permettre aux habitants des zones rurales et des zones défavorisées d'avoir accès gratuitement à l'enseignement. UN ويركز البرنامج على توفير فرص تعليمية للسكان في المناطق الريفية والفقيرة مجانا.
    Le Gouvernement trinidadien continue de mettre gratuitement à disposition les bureaux du Centre d'information, ce qui permet à ce dernier d'utiliser entièrement son budget pour ses activités de communication. UN وتواصل حكومتها توفير حيز مكتبي بالمجان لمركز الإعلام، ما يسمح باستعمال ميزانيته برمتها لأنشطته في مجال الاتصالات.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque par l'Internet. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت.
    Nous fournissons gratuitement à tous les enfants qui vivent dans des zones de conflit des aliments, des soins médicaux et une éducation. UN إننا نوفر بالمجان لكل الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع، الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    Depuis 2005, des suppléments de fer et d'iode sont fournis gratuitement à toutes les femmes enceintes pour prévenir et traiter l'anémie. UN ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم.
    Elle est distribuée gratuitement à la communauté médicale en Éthiopie et aux écoles de médecine en Afrique de l'Est. UN وتوزَّع الصحيفة مجاناً على المجتمع الطبي في إثيوبيا وعلى المدارس الطبية في شرق أفريقيا.
    Les soins et traitements de santé sont dispensés gratuitement à tous les citoyens et aux expatriés travaillant dans le secteur public. UN وتوفر الرعاية الصحية والعلاج مجاناً لجميع المواطنين والوافدين العاملين في القطاع الحكومي.
    À ce jour, la majeure partie du personnel se compose d'officiers militaires dont les services sont mis gratuitement à la disposition de l'Organisation des Nations Unies. UN وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل.
    Vingt-sept véhicules à quatre roues motrices, 1 autobus, 8 chariots élévateurs, 11 camions et 2 remorques provenant des stocks excédentaires d'autres missions seront transférés gratuitement à la Mission. UN وستقدم دون مقابل من فائض مخزون البعثات الأخرى 27 مركبة ذات دفع رباعي، وحافلة، و 8 رافعات شوكية، و 11 شاحنة، ومقطورتان.
    Un extrait d'acte de naissance doit être délivré gratuitement à tout enfant qui en a besoin pour prouver son âge. UN لذا يجب تزويد كل طفل بشهادة ميلاد دون مقابل كلما احتاجها لإثبات سنه.
    À l'heure actuelle, du lait est distribué gratuitement à tous les bébés. UN ويتم حالياً تقديم الحليب لجميع الأطفال الرضع بدون مقابل.
    Il est possible de s'y abonner gratuitement, à l'adresse vi.unctad.org ou à l'adresse www.unctad.org/transportnews, respectivement. UN والاشتراك مجاني على الموقعين الشبكيين التاليين: vi.unctad.org وwww.unctad.org/transportnews.
    12. Demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie d'accorder gratuitement à l'Organisation des Nations Unies des bandes de fréquence pour la diffusion de programmes radio et des créneaux horaires pour la diffusion de programmes de télévision, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 47 à 51 du rapport du Secrétaire général du 22 mars 1995; UN ١٢ - يحث حكومة كرواتيا على توفير موجات تردد إذاعية وبرامج للبث التليفزيوني مناسبة دون تحميل اﻷمم المتحدة أية تكاليف على النحو المبين في الفقرات ٤٧ الى ٥١ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥؛
    La Base de soutien logistique de Brindisi (Italie) est opérationnelle depuis la fin de 1994 dans des locaux mis gratuitement à la disposition de l'Organisation par le Gouvernement italien. UN وتعمل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، في إطار ترتيب يعفى من الإيجار، اتُخذ مع حكومة إيطاليا.
    Il gère les entrepôts de Mossoul et de Kirkouk, qui ont été rénovés et mis gratuitement à sa disposition par le Gouvernement iraquien. UN فقد تولى البرنامج اﻹشراف في الموصل وكركوك على المخازن، التي جددتها حكومة العراق وأتاحتها بلا مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more