"groupe criminel" - Translation from French to Arabic

    • الجماعة الإجرامية
        
    • الجماعة الاجرامية
        
    • الجماعات الإجرامية
        
    • جماعة إجرامية
        
    • جماعات إجرامية
        
    • مجموعة إجرامية
        
    Si un type d'infraction ou de marché est supprimé, il est probable que le groupe criminel cherche à exploiter une autre possibilité. UN ففي حال تعرضت جريمة واحدة أو سوقاً معينة للقمع، فإن من المرجح أن تسعى الجماعة الإجرامية إلى استغلال فرصة مختلفة.
    Ceux-ci avaient notamment exprimé le souhait d'une rencontre afin de donner des renseignements à titre officieux concernant d'autres membres du groupe criminel organisé. UN وتحديداً، أعرب الاثنان عن رغبتهما في الاجتماع بضابط الشرطة بغية تقديم معلومات خارج المحضر الرسمي عن أعضاء آخرين في الجماعة الإجرامية المنظمة.
    ii) De l'intention du groupe criminel organisé de commettre des infractions. UN ' 2 ' باعتزام الجماعة الإجرامية المنظَّمة ارتكاب الجرائم.
    ii) Le comportement d’une personne qui, de propos délibéré et ayant connaissance soit du but et de l’activité criminelle générale d’un groupe criminel organisé soit de son intention de commettre les infractions en question, prend une part active: UN ' ٢ ' سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    Il s'agissait notamment de créer les infractions de trafic de personnes et de participation à un groupe criminel organisé. UN ومن هذه التعديلات تجريم تهريب الأشخاص والمشاركة في الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Ceux-ci avaient notamment exprimé le souhait d'une rencontre afin de donner des renseignements à titre officieux concernant d'autres membres du groupe criminel organisé. UN وتحديداً، أعرب الاثنان عن رغبتهما في الاجتماع بضابط الشرطة بغية تقديم معلومات خارج المحضر الرسمي عن أعضاء آخرين في الجماعة الإجرامية المنظمة.
    Dans la pratique, cela suppose généralement de démontrer que l'accusé s'est impliqué dans le groupe criminel organisé avec l'objectif d'en soutenir les activités criminelles. UN وفي الممارسة العملية، يتطلب ذلك عموما إقامة الدليل على أنَّ المتهم أصبح ضالعا في الجماعة الإجرامية المنظَّمة بغرض دعم أهدافها الإجرامية.
    Le point de vue généralement adopté par la plupart des États parties semble être que la participation passive de personnes qui ne sont pas membres d'un groupe criminel organisé ne suffit pas à justifier des poursuites et des sanctions. UN ويبدو أنَّ وجهة النظر العامة التي تعتمدها معظم الدول الأطراف هي أنَّ المشاركة السلبية للأشخاص غير الأعضاء في الجماعة الإجرامية المنظَّمة لا تكفي لتبرير الملاحقة والعقاب.
    Incriminer la participation à un groupe criminel organisé permet d'anticiper et de prévenir la conduite par ce groupe de nouvelles activités criminelles, et de décourager les associés existants et potentiels. UN وتجريم المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظَّمة يخلق سبيلاً لاستباق ومنع المزيد من الأنشطة الإجرامية من جانب الجماعة وردع الشركاء الحاليين والمحتملين.
    Le 11 septembre 2009, six membres d'un groupe criminel présumés responsables du meurtre ont été arrêtés. UN ففي 11 أيلول/سبتمبر 2009، ألقي القبض على ستة أفراد من الجماعة الإجرامية التي يدعى أنها مسؤولة عن تنفيذ اغتيال روزنبرغ.
    Sur le fond, concernant l'allégation selon laquelle l'auteur aurait été arbitrairement détenu, l'État partie déclare que la détention visait à permettre d'établir qui étaient les membres du groupe criminel dont l'auteur faisait partie ainsi qu'à garantir sa sécurité personnelle. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    Sur le fond, concernant l'allégation selon laquelle l'auteur aurait été arbitrairement détenu, l'État partie déclare que la détention visait à permettre d'établir qui étaient les membres du groupe criminel dont l'auteur faisait partie ainsi qu'à garantir sa sécurité personnelle. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    b) Mesures visant à rendre difficile ou impossible pour le défendeur ou un groupe criminel organisé de découvrir l'identité du témoin, parmi lesquelles: UN (ب) تدابير لجعل اكتشاف هوية الشاهد أمراً صعباً أو مستحيلاً على المدّعى عليه أو الجماعة الإجرامية المنظّمة، وتشمل ما يلي:
    a. Aux activités d’un groupe criminel organisé visé à l’article 2 bis de la présente Convention; UN أ - أنشطة الجماعة الاجرامية المنظمة المشار اليها في المادة ٢ مكررا من هذه الاتفاقية ؛
    ii) Le comportement d’une personne qui, de propos délibéré et ayant connaissance soit du but et de l’activité criminelle générale d’un groupe criminel organisé soit de son intention de commettre les infractions en question, prend une part active: UN `٢` سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    a. Aux activités d’un groupe criminel organisé visé à l’article 2 bis de la présente Convention; UN أ - أنشطة الجماعة الاجرامية المنظمة المشار اليها في المادة ٢ مكررا من هذه الاتفاقية ؛
    Concrètement, l'alinéa ii) fonde la responsabilité pénale sur la participation intentionnelle à un groupe criminel organisé, et non sur la poursuite d'un plan préexistant ou d'une entente. UN وترسخ الفقرة الفرعية ' 2 ' جوهرياً المسؤولية الجنائية بشأن المساهمة المتعمدة في الجماعات الإجرامية المنظمة، وليس بشأن السعي إلى تنفيذ خطة مسبقة أو اتفاق مسبق.
    Par suite des efforts déployés pour contrer les activités du groupe criminel international spécialisé dans la traite d'êtres humains, cinq femmes - ressortissantes vietnamiennes - ont été libérées. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى قمع أنشطة الجماعات الإجرامية الدولية المتخصصة في الاتجار بالبشر عن تحرير خمس نساء من مواطني فييت نام.
    En conférant le caractère d'infraction pénale à la participation à un groupe criminel organisé, conformément à leurs obligations en vertu de la Convention, les États parties pourraient tenir ces groupes responsables de trafic de biens culturels. UN وبمقدور الدول الأطراف أن تحمّل الجماعات الإجرامية المنظّمة المسؤولية عن الاتّجار بالممتلكات الثقافية، من خلال تجريمها للمشاركة في هذه الجماعات وفقا لالتزاماتها المقطوعة بموجب الاتفاقية.
    L'infraction ne doit pas être nécessairement commise par un groupe criminel organisé. UN ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة.
    Il note toutefois que ce décret autorise le placement en détention d'une personne pour une durée maximale de trente jours quand il y a des preuves suffisantes de son appartenance à un gang ou autre groupe criminel organisé soupçonné de commettre des crimes graves. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا المرسوم يجيز احتجاز شخص لمدة أقصاها 30 يوماً عندما توجد أدلة كافية تثبت تورطه في عصابة أو في جماعات إجرامية منظمة أخرى مشتبه بارتكابها جرائم خطيرة.
    De surcroît, les autorités en charge de l=ordre public s'étaient rendues immédiatement sur les lieux à chaque fois qu=elles avaient été alertées de la présence d=un groupe criminel. UN وعلاوة على ذلك فإن السلطات المسؤولة عن النظام العام قد توجهت حالاً إلى موقع الأحداث في كل مرة نُبهت فيها إلى وجود مجموعة إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more