"groupe d'états" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من الدول
        
    • مجموعة الدول
        
    • المجموعة من الدول
        
    • فريق الدول
        
    • لمجموعة من الدول
        
    • مجموعة من مجموعات الدول
        
    • مجموعة دول عدم
        
    • مجموعة أخرى من الدول
        
    • بيانات المجموعة
        
    • مجموعة واحدة من الدول
        
    Par conséquent, aucun État ni aucun groupe d'États ne peut prétendre contrôler les activités des autres États. UN ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى.
    Aucun groupe d'États, aucun cercle d'intérêts n'a prévalu. UN ولم تسد أية مجموعة من الدول أو أية مجموعة من المصالح.
    En bref, un groupe d’États Membres finance un autre groupe et aucune solution n’est en vue. UN وباختصار، ثمة مجموعة من الدول اﻷعضاء تمول مجموعة أخرى، ولا إغاثة في اﻷفق.
    Nous apprécions vivement le rôle d'appui que le groupe d'États intéressés à New York joue à cet égard. UN ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص.
    L'Office communique régulièrement avec le groupe d'États contre la corruption. UN ويتواصل المكتب بانتظام مع مجموعة الدول المناهضة للفساد.
    En outre, ce groupe d'États dispose d'une infrastructure économique importante et d'un potentiel scientifique et technique considérable. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن لهذه المجموعة من الدول هياكل اقتصادية كبيرة وامكانيات عملية وتقنية ضخمة.
    Aucun État, aucun groupe d'États ne doit avoir le monopole des armes nucléaires. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية.
    La position adoptée par un groupe d'États est entièrement conforme aux normes actuelles du droit international humanitaire. UN والمواقف التي لا تزال تتمسك بها مجموعة من الدول مشمولة بقواعد القانون الدولي الإنساني الحالي.
    Il faut donc veiller à ce qu'aucun État ou groupe d'États ne soient seuls à imposer des peines. UN لذا يجب توخي الحذر لكفالة ألا يكون إنزال القصاص حكرا على دولة واحدة أو مجموعة من الدول بمفردها.
    Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    Il ne faudra pas que le résultat final ne traduise qu'un échange de bons procédés ou une faveur accordée par un groupe d'États à un autre. UN ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى.
    Aucun État ou groupe d'États n'a autorité pour priver d'autres États de leurs droits juridiques pour des raisons politiques. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Veiller à ce qu'aucun État ou groupe d'États ne se prévale du présent traité pour obtenir au détriment d'autres États des avantages commerciaux, politiques ou stratégiques indus. UN كفالة ألاّ تستفيد أي دولة منفردة أو مجموعة من الدول من هذه المعاهدة للحصول على ميزات تجارية أو سياسية أو استراتيجية غير مستحقة على حساب دول أخرى.
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    L'ONU ne doit pas être prisonnière des désirs d'un seul pays ou groupe d'États. UN ويجب ألا تؤخذ الأمم المتحدة رهينة لرغبات أي بلد أو مجموعة من الدول.
    Nommé représentant de la Géorgie au sein du groupe d'États contre la corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe. UN عُين ممثلا لجورجيا لدى مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا.
    Quand cette convention entrera en vigueur, la Croatie deviendra membre du groupe d'États contre la corruption (GRECO). UN وعندما يبدأ سريان هذه الاتفاقية ستصبح كرواتيا عضوا في مجموعة الدول المناهضة للفساد.
    Le groupe d'États participants serait composé de pays donateurs et de pays en développement. UN وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء.
    Aujourd'hui, ce même groupe d'États tente à nouveau d'imposer le mandat du Rapporteur spécial au Bélarus et à l'ensemble de la communauté internationale. UN واليوم تحاول نفس المجموعة من الدول من جديد فرض ولاية المقرر الخاص على بيلاروس وعلى المجتمع الدولي برمته.
    L'Allemagne assure la coordination du groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement et encourage les autres États à prendre un rôle de premier plan à cet égard. UN وألمانيا تنسق أنشطة فريق الدول المهتمة بتدابير عملية لنزع السلاح وتشجع الدول الأخرى على القيام بدور قيادي.
    a confié à un groupe d'États la charge de siéger en permanence au sein de l'organe principalement responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN منحا لمجموعة من الدول مهمة شغل المقاعد الدائمة في الهيئة المسؤولة بصفة أساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Il est le résultat d’un compromis et, de ce fait, on ne peut attendre de lui qu’il satisfasse pleinement les intérêts de tel ou tel groupe d’États ou de chaque pays. UN كما جاءت خطة اﻷعمال نتيجة لتسوية توفيقية ولهذا ، لا يمكن أن يتوقع منها أن تُرضي تماما مصالح كل مجموعة من مجموعات الدول أو كل بلد على حدة .
    Questions de fond à examiner par la Grande Commission III de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 : document de travail présenté par les membres du groupe d'États membres du Mouvement des pays non alignés Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN المسائل الموضوعية التي ستنظر فيها اللجنة الرئيسية الثالثة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـــة لاستعــراض المعاهــدة عام 2005: ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Toutefois, un autre groupe d'États Membres a estimé que la compétence du Groupe de travail continuait à être exclusivement le calcul des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN غير أن مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تعتقد أن استعراض المعدات المملوكة للوحدات ما زال هو الاختصاص الوحيد للفريق العامل.
    En revanche, les délégations dont les positions diffèrent de celles exprimées dans les déclarations faites à titre régional ou au nom d'un groupe d'États pourraient avoir la possibilité de faire une brève déclaration à titre national. UN إلا أن الوفود التي لديها آراء لم ترد في بيانات مجموعتها الإقليمية أو بيانات المجموعة يمكن أن تدلي ببيانات وطنية موجزة.
    Il importe d'éviter l'exportation de force de normes propres à un groupe d'États au nom de normes universelles. UN ويجب إيلاء عناية لتجنب التصدير القسري لمعايير تميز مجموعة واحدة من الدول وذلك تحت ستار المعايير العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more