"groupes de femmes" - Translation from French to Arabic

    • فئات النساء
        
    • الجماعات النسائية
        
    • المجموعات النسائية
        
    • الفئات من النساء
        
    • الفئات النسائية
        
    • مجموعات النساء
        
    • مجموعة نسائية
        
    • الجمعيات النسائية
        
    • فئات من النساء
        
    • مجموعات نسائية
        
    • والجماعات النسائية
        
    • للجماعات النسائية
        
    • للمجموعات النسائية
        
    • فئات المرأة
        
    • جماعات النساء
        
    Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    Il conviendrait en outre, en élaborant des initiatives de développement, de prendre en compte les besoins des différents groupes de femmes. UN وينبغي أيضاً مراعاة احتياجات مختلف فئات النساء لدى وضع مبادرات التدريب.
    Elle fait de nouvelles propositions au Catalan Institute for Women sur des questions intéressant les groupes de femmes. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    Soutien aux groupes de femmes et à leurs initiatives et, plus récemment, création du Centre multiculturel des femmes; UN دعم المجموعات النسائية ومبادراتها، وإنشاء مركز المرأة المتعدد الثقافي في الفترة الأخيرة؛
    Il regrette que le rapport ne contienne pas d'informations sur ces groupes de femmes. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء.
    Il importait d'y traiter de façon appropriée des besoins spécifiques de certains groupes de femmes. UN ومن المهم أن يتم في المنهاج تناول الاحتياجات المحددة لبعض الفئات النسائية بطريقة مناسبة.
    Toutefois, les informations fournies ne permettent pas de faire la distinction entre les différents groupes de femmes palestiniennes, à savoir les femmes résidant dans les zones autonomes palestiniennes, celles des territoires occupés et celles des camps de réfugiés. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تفرق تماما من حيث مدى الدعم بين مختلف مجموعات النساء الفلسطينيات، أي النساء في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، والنساء في المناطق المحتلة، والنساء في مخيمات اللاجئين.
    Il lui recommande d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de formation et de recyclage à l'intention des différents groupes de femmes se trouvant au chômage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    Il lui recommande d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de formation et de recyclage à l'intention des différents groupes de femmes se trouvant au chômage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    Il lui recommande d'adopter des politiques en matière d'emploi qui visent explicitement les groupes de femmes qui souffrent le plus de la transition. UN وتوصي بجعل سياسات الحكومة المتعلقة بسوق العمل والعمالة تتجه صراحة لخدمة فئات النساء التي تأثرت بشكل خاص من جراء التحول.
    Des groupes de femmes ont demandé qu'un soutien accru leur soit accordé pour leur permettre d'accéder et de participer au dialogue politique. UN وطلبت الجماعات النسائية زيادة الدعم لضمان إطلاعها على مجريات الحوار السياسي ومشاركتها فيه.
    Tout au long de son mandat, celui-ci s'est régulièrement entretenu avec des représentants de groupes de femmes afin de connaître leurs vues et leurs sujets de préoccupation. UN فقد عقد، طوال فترة عمله، اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعات النسائية لاستطلاع آرائهم واستجلاء شواغلهم.
    À cet égard, il souligne que les groupes de femmes somaliennes jouent un rôle actif. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    Les performances de certains groupes de femmes sont toujours moins bonnes que celles d'autres groupes, et la discrimination touche certains groupes plus que d'autres. UN وما زالت بعض المجموعات النسائية أيضا تحصل على نتائج سيئة مقارنة ببعضها الآخر، كما يواجه البعض تمييزا يفوق ما تواجهه المجموعات الأخرى.
    Le Ministère de la condition féminine a également reçu par écrit les réactions d'autres groupes de femmes. UN وتلقت الوزارة أيضا تغذية مرتدة مكتوبة من المجموعات النسائية الأخرى.
    Il regrette que le rapport ne contienne pas d'informations sur ces groupes de femmes. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la manière dont le plan traite ces groupes de femmes, les objectifs fixés et les résultats obtenus. UN فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة.
    Par l'intermédiaire du Ministère du développement communautaire et des services sociaux, il fournit des concasseurs à des groupes de femmes afin de leur permettre de générer un revenu. UN وتهيئ الحكومة من خلال وزارة التنمية المجتمعية كسارات مطرقية لمساعدة الفئات النسائية في توليد الدخل لهن.
    Il convient de souligner que ces mêmes groupes de femmes sont ceux auxquels les soins prénatals sont administrés dans un fort pourcentage par des sages-femmes. UN وجدير بالذكر أن مجموعات النساء ذاتها هذه تحصل على معدل عال من الرعاية السابقة للولادة على أيدي القابلات.
    Ce programme couvre 54.350 groupes de femmes qui doivent comprendre plus de 340.000 membres féminines. UN ولهذا البرنامج تغطية تشمل 350 54 مجموعة نسائية تضم أكثر من 000 340 امرأة في عضويتها.
    Le résultat est visible à l'échelon local avec un certain nombre de groupes de femmes constituées dans le cadre du Programme de développement de la femme. UN وتشاهد نتيجة ذلك على الصعد المحلية في صورة تشكيل عدد من الجمعيات النسائية بموجب برنامج تنمية المرأة.
    En outre, le fonctionnement du fonds favorise des groupes de femmes cités dans le rapport précédent, y compris les femmes chefs de famille, à concurrence de 11,1%; taux qui passe à 23,6% lorsque l'âge des bénéficiaires atteint 60 ans et plus. UN كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر.
    Entretien avec des groupes de femmes et des personnes âgées UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Veuillez indiquer si des organisations non gouvernementales et des groupes de femmes ont participé à l'établissement du rapport. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إشراك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في هذه العملية.
    Favoriser l'autosuffisance économique de groupes de femmes organisées pour la production, et faciliter leur habilitation UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    Ce fonds consent de petits prêts aux groupes de femmes à des fins sociales. UN ويتيح هذا الصندوق الائتمانات الصغيرة للمجموعات النسائية للأغراض الاجتماعية.
    Cela souligne l'importance pour les différents groupes de femmes, aux échelons régional, national et international, de travailler en réseau. UN ويشير ذلك إلى أهمية التواصل بين مختلف فئات المرأة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Ateliers de formation pour des groupes de femmes autochtones sur leurs droits, l'organisation des entreprises et l'exercice de responsabilités. UN حلقات عمل لتدريب جماعات النساء من السكان الأصليين في موضوع حقوق المرأة وتنظيم المشاريع والقيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more