"groupes ethniques" - Translation from French to Arabic

    • المجموعات الإثنية
        
    • الجماعات الإثنية
        
    • المجموعات العرقية
        
    • الجماعات العرقية
        
    • الفئات الإثنية
        
    • الفئات العرقية
        
    • مجموعات إثنية
        
    • جماعات إثنية
        
    • مجموعة إثنية
        
    • جماعات عرقية
        
    • مجموعات عرقية
        
    • فئات إثنية
        
    • مجموعة عرقية
        
    • الأعراق
        
    • جماعة إثنية
        
    À celles-ci s'ajoutent les 250 dialectes environ parlés par les différents groupes ethniques. UN وإلى ذلك تضاف نحو 250 لهجة محلية تتكلم بها مختلف المجموعات الإثنية.
    Une des forces profondes de la Constitution réside dans l'accueil chaleureux qui y est réservé aux différents groupes ethniques du Royaume. UN ورأى أن أحد عناصر القوة البيّنة في الدستور هو احتضانه الشديد لجميع الجماعات الإثنية في المملكة دون استثناء.
    Il est en général fait référence aux groupes ethniques, aux minorités ou aux groupes vulnérables. UN والعديد منها يتضمن إشارات إلى المجموعات العرقية أو الأقليات أو الفئات الضعيفة.
    La situation de certains groupes ethniques et religieux continue notamment d'être très préoccupante. UN وبوجه خاص، لا يزال وضع بعض الجماعات العرقية والدينية يدعو للقلق الشديد.
    Les établissements éducatifs des minorités représentent 26 % des établissements publics, mais ils n'accueillent pas seulement des élèves de groupes ethniques. UN وتمثل المؤسسات التعليمية للأقليات 26 في المائة من المؤسسات الحكومية، لكنها لا تضم فقط تلاميذ من الفئات الإثنية.
    Cet épisode a suscité parmi les autres groupes ethniques de la région des ressentiments profonds et persistants contre les Banyamulenges. UN وقد بثت هذه الحقبة سخطا عميقا وباقيا على البانيامولنغي في صدور الفئات العرقية اﻷخرى في المنطقة.
    De fait, les différences sociales marginalisent les groupes ethniques pauvres dans d'immenses ghettos. UN وبالفعل، فإن التفاوت الاجتماعي يهمش المجموعات الإثنية الفقيرة ويسجنها في غيتوات شاسعة.
    Sont particulièrement touchés les groupes ethniques, les femmes et les enfants. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على المجموعات الإثنية والنساء والأطفال.
    Elle croit comprendre que différents droits coutumiers s'appliquent à différents groupes ethniques. UN وعلى حد علمها، تنطبق القوانين العرفية المختلفة على مختلف المجموعات الإثنية.
    Le pouvoir administratif est entre les mains du peuple pluriethnique; tous les groupes ethniques sont égaux devant la loi. UN وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون.
    Tout acte de division et tout agissement de discrimination entre les groupes ethniques sont interdits. UN وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية.
    Bien que la pratique de prendre pour femme une mineure d'âge soit prohibée, selon certaines informations, elle persiste au sein de quelques groupes ethniques. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    Dans certains pays, les lois prévoient des exceptions applicables à certains groupes ethniques ou religieux ou à certaines formes de mariage. UN وفي بعض البلدان، قد تتضمن القوانين استثناءات بشأن بعض المجموعات العرقية أو الدينية أو بعض أشكال الزواج.
    La culture de la paix englobe le dialogue entre les groupes ethniques et entre les religions et les cultures. UN هذه الثقافة المروجة للسلم تشمل قيام حوار بين المجموعات العرقية وكذلك بين المجموعات الدينية والثقافية.
    La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. UN ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Au cours de ce processus, l’État partie est amené à faire face à une situation de relations difficiles entre différents groupes ethniques héritée du passé. UN وللقيام بهذا اﻹصلاح، يجب على الدولة الطرف أن تتعامل مع مخلفات من العلاقات الصعبة القائمة فيما بين مختلف الفئات العرقية.
    Les différents groupes ethniques occupent toutes les régions du pays, du nord au sud et d'est en ouest. UN وتوجد مجموعات إثنية مختلفة في جميع أنحاء البلد، من شماله إلى جنوبه، ومن شرقه إلى غربه.
    Le Comité s'inquiète de ce que certains efforts de reconstruction semblent bénéficier de façon disproportionnée à certains groupes ethniques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يبدو أن جماعات إثنية معينة تستفيد بلا تناسب من بعض جهود إعادة التعمير.
    La population du Kazakhstan est composée de plus 130 groupes ethniques et 46 confessions religieuses. UN ويتكون سكان كازاخستان من أكثر 130 مجموعة إثنية و 46 طائفة دينية.
    La Constitution de 1985 du Guatemala reconnaît également l'existence de divers groupes ethniques. UN وفي حالة غواتيمالا يعترف دستور عام 1985 أيضا بوجود جماعات عرقية مختلفة.
    Le Parlement des jeunes est inclusif aussi, avec des membres appartenant aux différents groupes ethniques et autochtones. UN وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين.
    Le projet de consolidation de la paix se caractérise notamment par le fait que les enfants et les bénéficiaires appartiennent à des groupes ethniques différents. UN وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة.
    La diversité culturelle varie selon les groupes ethniques et les encourage à établir entre eux une forte et étroite coopération. UN ويختلف التنوع الثقافي من مجموعة عرقية إلى أخرى. وهو يعزز التعاون العميق والراسخ فيما بين الأعراق.
    La solidarité nationale et l'harmonie entre les différents groupes ethniques nationaux sont essentielles au maintien de l'Union. UN كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد.
    Plus de 100 groupes ethniques sont aujourd'hui représentés au Kirghizistan et un tiers de la population appartient à des minorités ethniques. UN وأضاف أن هناك أكثر من 100 جماعة إثنية ممثلة الآن في قيرغيزستان وأن ثلث السكان ينتمون إلى أقليات إثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more