"groupes rebelles" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات المتمردة
        
    • جماعات المتمردين
        
    • مجموعات المتمردين
        
    • المجموعات المتمردة
        
    • جماعات متمردة
        
    • وجماعات المتمردين
        
    • للجماعات المتمردة
        
    • مجموعات متمردة
        
    • جماعات التمرد
        
    • مجموعات التمرد
        
    • مجموعات الثوار
        
    • ومجموعات المتمردين
        
    • والمجموعتين المتمردتين
        
    • جماعات الثوار
        
    • جماعتي التمرد
        
    Le Groupe a été informé de ces attaques par diverses sources et a reçu confirmation que des groupes rebelles en étaient parfois les instigateurs. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    Aussi, le processus de Doha continue-t-il d'offrir la perspective d'un accord de paix entre le Gouvernement et au moins certains des groupes rebelles. UN وبالتالي، فإن عملية الدوحة لا تزال توفر احتمالات للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وبعض الجماعات المتمردة على الأقل.
    Certains membres des groupes rebelles auraient été intégrés dans les FAS et dans d'autres entités gouvernementales soudanaises. UN ويقال إن أعضاء الجماعات المتمردة قد تم دمجها في القوات المسلحة والجهات الحكومية الأخرى.
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire extérieur serait apporté à ces groupes rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي.
    Des affrontements entre groupes rebelles et forces gouvernementales pour gagner le contrôle de sites miniers sont fréquents. UN وكثيراً ما تحدث مواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية للسيطرة على مواقع التعدين.
    Les camps et les sites de réfugiés ont été pris pour cible par des groupes armés locaux, y compris les groupes rebelles opérant dans la région. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    Dans le monde, les jeunes enfants sont enrôlés dans des forces militaires, souvent sous la contrainte par des groupes rebelles, sont obligés de se battre, puis sont abandonnés et doivent pour la plupart se réadapter psychiquement et physiquement. UN ففي جميع أنحاء العالم يجنّد الأطفال الصغار في الخدمة العسكرية، وذلك أحيانا بشكل قسري، من جانب جماعات متمردة تُرغمهم على المحاربة، ثم تتركهم بعد ذلك يجمعون أذهانهم وأجسادهم المحطمة أحياناً.
    Ils sont convenus, entre autres dispositions, de mettre un terme à toute action hostile de groupes rebelles contre leurs territoires respectifs et d'œuvrer au désarmement de ces groupes. UN واتفقتا على جملة أمور منها منع الجماعات المتمردة من استخدام أراضيهما والعمل على نزع سلاحها.
    Conformément aux dispositions de l'accord du 15 janvier 2010, le Tchad et le Soudan ont facilité des pourparlers avec leurs groupes rebelles respectifs. UN 3 - وعملا بالاتفاق المبرم في 15 كانون الثاني/يناير، يسر البلدان عقد المحادثات مع الجماعات المتمردة في إقليم كل منهما.
    :: Le boycott du processus électoral par certains groupes rebelles. UN :: مقاطعة العملية الانتخابية من جانب بعض الجماعات المتمردة.
    De violentes attaques ont parfois été perpétrées contre des civils, en représailles à une prétendue collaboration avec des groupes rebelles ou à l'aide qui leur aurait été fournie. UN وأعقب ذلك في بعض الأحيان هجمات عنيفة ضد المدنيين، أتت في شكل أعمال انتقامية لما ظُن أنه تعاون مع الجماعات المتمردة أو دعم لها.
    Ils étaient par ailleurs préoccupés par le fait que les enfants démobilisés seraient à nouveau recrutés par des groupes rebelles. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء إعادة تجنيد الأطفال المسرحين مستقبلا على يد الجماعات المتمردة.
    Les groupes rebelles et les personnes déplacées contestaient l'affirmation du Gouvernement selon laquelle ces personnes pouvaient retourner sans danger sur leurs terres. UN وتشكك الجماعات المتمردة والمشردون داخليا في ادعاءات الحكومة بأن العودة إلى مزارعهم الأصلية ستكون آمنة.
    Grâce à ces dispositions, le Gouvernement ougandais a été en mesure de conclure la paix avec les différents groupes rebelles. UN وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين.
    Cette obligation s'étend aux groupes rebelles armés qui contrôlent des territoires au Darfour. UN ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور.
    Cependant, des groupes rebelles continuent d'attaquer des civils au Burundi à partir de bases situées en République démocratique du Congo. UN على أن جماعات المتمردين لا تزال تهاجم المدنيين في بوروندي حيث تنطلق من قواعد تقع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un des obstacles majeurs au processus de paix semble être l'incertitude qui entoure les revendications des groupes rebelles et l'appréciation de leur volonté réelle. UN ويبدو أن حاجزاً رئيسياً أمام عملية السلام يتمثل في الريبة المحيطة بمطالبات مجموعات المتمردين وتقدير إرادتهم الحقيقية.
    Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    Elle devrait être strictement limitée aux conflits armés internationaux; sinon, une action militaire lancée par un État contre des groupes rebelles au niveau interne pourrait à tort entrer dans le champ d'application de ce projet d'articles. UN وينبغي أن يقتصر حصراً على النزاعات المسلحة الدولية؛ وإلا فإن أي عمل عسكري داخلي تتخذه دولة ما ضد جماعات متمردة يمكن أن يدرج على نحو غير صحيح في نطاق تطبيق مشاريع المواد.
    J'encourage également les Gouvernements et groupes rebelles respectifs à engager un véritable processus de dialogue et de réconciliation. UN وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية.
    Il a lancé un avertissement solennel aux États voisins de la République démocratique du Congo au sujet des conséquences de leur soutien aux groupes rebelles armés. UN وحذر رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من نتائج تقديمها الدعم للجماعات المتمردة المسلحة.
    D'autres groupes rebelles du Darfour se sont joints aux négociations de Doha et nombre d'entre eux ont fusionné pour former le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ). UN وانضمت مجموعات متمردة أخرى في دارفور إلى المفاوضات في الدوحة وجاء العديد منهم معا لتشكيل حركة التحرير والعدالة.
    D'autre groupes rebelles ont vu le jour en 2004. UN 138- ظهر عام 2004 عدد من جماعات التمرد الأخرى.
    Enfin, la structure et le rôle des principaux groupes rebelles susmentionnés sont présentés en détail. UN وأخيرا، يرد أدناه بمزيد من التفصيل وصف هيكل ودور مجموعات التمرد الرئيسية المشار اإليها أعلاه.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    La Rapporteuse spéciale indique que le Gouvernement d'unité nationale, les milices qui lui sont alliées et les groupes rebelles commettent en toute impunité des violations graves du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتفيد المقررة الخاصة بأن الميليشيات الحليفة لحكومة الوحدة الوطنية ومجموعات المتمردين ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدون أن تتعرض للعقاب.
    34. L'Accord de cessezlefeu du 17 juin signé entre le Gouvernement et deux groupes rebelles prévoit aussi en son paragraphe 6 la création d'un comité mixte de suivi chargé de superviser et de suivre le cessez-le-feu. UN 34- واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة والمجموعتين المتمردتين في 17 حزيران/يونيه ينص أيضاً في الفقرة 6 منه على إنشاء لجنة رصد مشتركة للإشراف على وقف إطلاق النار ورصده.
    28. Le Gouvernement soudanais s'est engagé à soutenir, pour des raisons humanitaires, les efforts en cours pour retrouver et libérer les enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda par des groupes rebelles ougandais. UN 28- وتعهدت حكومة السودان بالمساعدة، لدواعي إنسانية، فيما يجري بذله من جهود في سبيل البحث عن أُسَر الأطفال الذين خطفتهم جماعات الثوار الأوغندية من شمالي أوغنــدا وفي سبيل الإفراج عنهم.
    C. Informations émanant des groupes rebelles UN جيم - المعلومات المقدمة من جماعتي التمرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more