"guérisseurs" - Translation from French to Arabic

    • المعالجين
        
    • معالجين
        
    • المعالج التقليدي
        
    • للمعالجين
        
    • المعالجون
        
    • المداوون
        
    • والمطببون
        
    • والمعالجون
        
    • والمعالجين التقليديين
        
    • المطببين التقليديين
        
    • للمداوين التقليديين
        
    Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards. UN واستدعاء المعالجين التقليديين في أغلبية حالات الولادة، حتى عندما لا توجد مضاعفات، غالبا ما يكون من عوامل التأخر.
    Parfois, les communautés supportent mal leur présence et se tournent pour la plupart vers des guérisseurs pour se faire traiter. UN وفي بعض الأحيان، لا تتقبل المجتمعات وجودهن تقبلا كاملا ويلتمس معظمها العلاج من المعالجين التقليديين.
    Toutefois, le Qatar a rappelé que la consultation de guérisseurs traditionnels et le charlatanisme étaient prohibés par la loi. UN إلا أن قطر أعادت إلى الأذهان أن القانون يحظر مشاورة المعالجين التقليديين والشعوذة.
    Nous sommes des guérisseurs, mais aussi sorciers, si besoin. Open Subtitles نحن في الغالب معالجين , لكننا نملك السحر أيضاً
    Les membres ont estimé que les guérisseurs et la médecine traditionnels étaient la seule façon de mettre les soins liés à la maternité à la portée financière des populations. UN وأعرب اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن المعالج التقليدي والطب التقليدي هما الوسيلة لجعل الحمل المشمول بالرعاية أمرا ممكنا من الناحية المالية.
    Elle fait avec, car notre sang est inestimable pour les guérisseurs. Open Subtitles إنها تتسامح معنا، لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين
    En outre, il y a également une reconnaissance du rôle important joué par les guérisseurs traditionnels dans la fourniture de soins de santé et de médecine alternative. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Mais de façon générale, l'insuffisance de ressources financières et certaines considérations religieuses et coutumières détournent les populations de la médecine moderne au profit des guérisseurs traditionnels. UN ولكن بصفة عامة، فإن عدم كفاية الموارد المالية وبعض الاعتبارات الدينية والعرفية تجعل السكان يحيدون عن الطب الحديث ويلجأون إلى المعالجين التقليديين.
    L'Association des guérisseurs traditionnels a été relancée en 2000. UN أعيد في عام 2000 تنشيط جمعية المعالجين التقليديين.
    Veuillez donner des précisions sur la politique nationale tendant à réglementer la pratique des guérisseurs traditionnels. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن السياسة الوطنية لتنظيم ممارسة المعالجين التقليديين.
    Jusqu'à l'âge de huit ans, ses yeux ont été sondés, percés, enfoncés par des médecins, guérisseurs, spirites, chamans, sorciers! Open Subtitles في محاولات الأطباء لفحص عينيه مابين وخز وثقب وفقأ لدى المعالجين بالإيحاء والروحانيين والكيميائيين
    II y a des dizaines de guérisseurs dans les affaires N-C, mais aucun comme lui. Open Subtitles لقد صادفت العشرات من المعالجين الروحانيين فى الملفات الخفية ، لكن لم أرى أحدا مثل هذا
    Les chamans ne sont pas supposés être des guérisseurs? Open Subtitles ليسوا القساوسة الكهنة من المفترض أن يكون المعالجين ؟
    Nos guérisseurs ont fait leur possible, mais ce n'est pas assez. Open Subtitles و المعالجين لدينا فعلوا كل ما في وسعهم و لكن هذا لا يكفى
    Réunissez les guérisseurs aptes à guérir le mal. N'oubliez pas les paysans privés de leur bétail. Open Subtitles ابعثوا إلى جميع المعالجين بالمملكة ليجدوا العلاج المناسب
    Ce projet novateur prévoit notamment de faire appel à des guérisseurs traditionnels, qui seront reliés au personnel de santé local par le biais d'un système de télésanté, ainsi que d'organiser un système de transport d'urgence. UN وتشمل الجوانب الابتكارية للمشروع ضم معالجين تقليديين بوصفهم مرشدين صحيين، وعنصراً للصحة عن بعد لوصلهم بعاملي الصحة المحليين، ونظاماً للنقل في حالة الطوارئ.
    Son monde a des guérisseurs. On les appelle "médecins". Qu'ils la soignent. Open Subtitles عالمها يحتوي على معالجين يُسمون "أطباء" دعهم يتولون هذا.
    Les membres ont estimé que les guérisseurs et la médecine traditionnels étaient la seule façon de mettre les soins liés à la maternité à la portée financière des populations. UN وأعرب اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن المعالج التقليدي والطب التقليدي هما الوسيلة لجعل الحمل المشمول بالرعاية أمرا ممكنا من الناحية المالية.
    L'organisation travaillera à définir des attestations pour les < < guérisseurs indigènes > > , de même que des normes pour les professionnels de la santé mentale. UN وستعمل المنظمة على إمكانية تأهيل ومنح شهادات ممارسة للمعالجين التقليديين، وعلى وضع معايير للعاملين في مجال الصحة العقلية.
    Oh, la nature douce des guérisseurs et la peur d'émotions négatives les amènent à fuir les conflits à tout prix. Open Subtitles المعالجون ذات طابع رقيق يبغضون المشاعر السلبية ويجعلهم يتجنبون النزعات بأي ثمن
    Une participante a rendu compte des ateliers que des guérisseurs traditionnels organisaient dans sa région à l'intention des médecins et qui connaissaient un succès tel qu'il avait fallu limiter le nombre des participants admis. UN وقد وصفت إحدى المشتركات حلقات العمل التي عقدها في منطقتها المداوون التقليديون لتعريف اﻷطباء بممارساتهم بأنها كانت ناجحة إلى حدّ اقتضى تحديد عدد المشتركين فيها.
    Cela a entraîné un élargissement de l'appui en faveur des questions traitées parmi les acteurs qui sans cela n'auraient pas été concernés, y compris les combattants dans les situations de conflit, de même que les anciens et les guérisseurs associés à des projets ciblés sur la culture. UN ونتيجة لذلك حصلت القضايا المطروحة على دعم أوسع نطاقا من قبل جهات فاعلة لم تكن لتشارك لو لم تُدعَ إلى ذلك، ومنها المقاتلون في حالات النزاع والمسنون والمطببون المشاركون في المشاريع ذات الاهتمام الثقافي.
    La population accorde un grand crédit aux paroles et aux actes des bonzes, des croyants laïcs et des guérisseurs traditionnels. UN 49- ولمدارس الأديرة والرهبان نفوذ كبير في المجتمع، فالناس يثقون فيما يقوله ويفعله الكهنة والممارسون غير الاكليركيين والمعالجون التقليديون.
    Ces campagnes devraient cibler des groupes spécifiques tels que les chefs religieux, les accoucheuses, les exciseuses, les responsables locaux et les guérisseurs. UN وينبغي لهذه الحملات أن تستهدف مجموعات معينة مثل القادة الدينيين والقابلات والقائمات بعمليات الختان والمسؤولين المحليين والمعالجين التقليديين.
    vii) Collaboration avec les guérisseurs pour briser certains mythes et idées fausses; UN `7` العمل مع المطببين التقليديين للتخلص من الخرافات والأفكار الخاطئة.
    Si les partenariats voulus sont instaurés pour élaborer des programmes de prévention et de traitement du VIH qui tirent parti des connaissances traditionnelles des guérisseurs et des chefs spirituels et du respect dont jouissent ces derniers au sein de leur communauté, de telles initiatives peuvent s'avérer d'importants moteurs de changement en vue d'atténuer l'incidence du VIH parmi les communautés autochtones. UN وإذا أمكن إنشاء شراكات مناسبة من أجل وضع برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به تستفيد من التصورات الثقافية للمداوين التقليديين والزعماء الروحيين وما يحظون به من الاحترام داخل مجتمعاتهم، فيمكن أن يشكل هؤلاء الأشخاص قوى مهمة للتغيير تعين على تقليل أثر هذا الفيروس على مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more