"hâtive" - Translation from French to Arabic

    • متسرع
        
    • متسرعة
        
    • متعجل
        
    • المتسرع
        
    • التسرع
        
    • للتسرع
        
    • مستعجلة
        
    • متسرعاً
        
    La délégation chinoise estime donc que la Commission devrait étudier la question plus avant et ne pas prendre de décision hâtive. UN واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع.
    A priori, cela paraît logique mais, de l'avis de la Commission, cette conclusion est hâtive. UN ويبدو هذا منطقياً للوهلة الأولى، ولكن ترى اللجنة أن هذا الاستنتاج متسرع إلى حد ما.
    Une restructuration rationnelle, agréée par tous, est préférable à une décision hâtive qui pourrait plaire à certains États, mais contrarier la grande majorité des États qui souffrent d'une sous-représentation au Conseil de sécurité et ferait perdre au Conseil une large part de sa crédibilité. UN إن اصلاحا رشيدا متفقا عليه يأخذ وقته أفضل من قرارات متسرعة قد ترضي البعض ولكن تثير اﻷغلبية العظمى التي تعاني من نقص في التمثيل في المجلس، وتضع المجلس نفسه في موقف ممعن في فقدان المصداقية.
    Une décision hâtive résultant d'un vote ne donnerait pas des résultats acceptables pour toutes les délégations et diminuerait grandement la possibilité de voir adopter une convention universelle réaliste. UN وأكد أن أي قرار متعجل يتخذ بالتصويت لن يؤدي إلي نتائج مقبولة لجميع الوفود، وسوف يقلل كثيرا من إمكانية التوصل إلي اتفاقية عالمية واقعية.
    Cependant, l'enthousiasme de la communauté internationale ne doit en aucune manière aboutir à la conclusion hâtive d'un traité d'interdiction des essais. UN ومع ذلك، فإن حماسة المجتمع الدولي يجب ألا تؤدي بأية طريقة من الطرق إلى اﻹبرام المتسرع لمعاهدة حظر التجارب.
    Il convient de ne tirer aucune conclusion hâtive d'articles de presse reposant sur des informations partielles. UN وينبغي عدم التسرع في استخلاص استنتاجات من التقارير الصحفية القائمة على معلومات مغرضة وجزئية.
    Il met en garde contre toute décision hâtive. UN وتحذر اللجنة من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    Le Comité lance une mise en garde contre une décision hâtive en la matière. UN وتحذر اللجنة من اتخاذ قرار متسرع بخصوص هذه المسألة.
    Il met en garde contre toute décision hâtive en l'espèce. UN وتحذر اللجنة من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    Il met en garde contre toute décision hâtive en l'espèce. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    D'abord, il n'y aura pas de décision hâtive. UN بادئ ذي بدء، لن يكون ثمة حل ارتجالي متسرع.
    Nous avons un défi moral et politique à relever - celui de résister à toute culture de la peur, à toute globalisation de l'ennemi, celui de lutter contre toute forme d'identification hâtive. UN إن أمامنا تحديا أخلاقيا وسياسيا نواجهه، هو مقاومة أي ثقافة للخوف، وأي عولمة للعدو؛ يجب أن نقاوم أي تحديد متسرع.
    Je préciserai, en ce qui concerne la transparence, que ma délégation a suggéré, à maintes reprises, de tenir nos opinions publiques régulièrement et objectivement informées des progrès de nos débats afin que la complexité de l'exercice soit bien perçue et qu'aucune conclusion hâtive ne soit encouragée ou tirée. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أود أن أذكر على وجه الخصوص أن وفد بلادي قد اقترح مرارا وتكرارا إطلاع الجمهور في بلداننا بصفة منتظمة وموضوعية على تقدم مناقشاتنا لكي يتضح بجلاء مدى تعقد هذه العملية ولكي لا يجري التوصل الى نتائج متسرعة أو تشجيعها.
    Il s'emploiera à recueillir des informations et à écouter les différentes parties concernées afin d'éviter toute conclusion hâtive. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يبدأ في جمع معلومات وفي الاستماع إلى مختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تفادي استخلاص أية استنتاجات متسرعة.
    L'approche collective devrait nous empêcher de prendre des décisions de manière trop hâtive ou sous le coup de l'émotion, car c'est de l'Organisation chargée de la sécurité collective, du développement durable et de la protection des droits de l'homme qu'il s'agit. UN وينبغي أن يقينا نهج التناول الجماعي من اتخاذ قرارات متسرعة وعاطفية، لأننا نتناول المنظمة المسؤولة عن الأمن الجماعي والتنمية المستدامة وحماية حقوق الإنسان.
    Les organisations ont mis en garde la Commission et l'Assemblée générale contre toute décision hâtive qui ferait l'objet, dans l'ensemble des organisations du régime commun, de procédures de contestation longues et coûteuses. UN وتود المنظمات اﻹعراب عن القلق الشديد إزاء أي إجراء متعجل قد تتخذه اللجنة أو الجمعية العامة ويؤدي إلى إقامة دعاوى مكلفة ومستنفدة للوقت عبر النظام الموحد.
    La délégation éthiopienne est opposée à toute application hâtive à grande échelle du mécanisme de programmation du Plan-cadre avant que les projets de la phase pilote aient été suffisamment évalués au moyen d'une analyse approfondie. UN ووفده يُعارض أي تنفيذ متعجل واسع النطاق ﻵلية البرمجة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بدون تحليل وتقييم كافيين وشاملين لمشاريع المرحلة الريادية.
    L'échec a résulté d'une libéralisation hâtive entreprise par chacun des pays et de leurs déficiences structurelles. UN أما الإخفاق فقد كان نتيجة للتحرير المتسرع للاقتصادات المختلفة ونواقصها الهيكلية.
    Il a estimé qu'il ne fallait pas prendre de décision hâtive sur cette question très complexe. UN وارتأى عدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة البالغة التعقيد.
    J'ai exprimé mes préoccupations au sujet de cette mesure hâtive et j'ai déclaré qu'à mon avis il aurait été préférable de proclamer l'amnistie après avoir largement rallié l'opinion publique en sa faveur. UN وقد أعربت عن قلقي للتسرع في اتخاذ هذه الخطوة وعن رأيي أنه كان من اﻷفضل لو تقرر ذلك العفو بعد العمل على توفر مساحة عريضة من توافق اﻵراء على الصعيد الوطني تأييدا له.
    S’agissant d’un problème «tout récent», il faudra se garder de toute formulation hâtive qui risquerait de susciter des controverses. UN وإنه بما أن اﻷمر، يتعلق بمشكلة حديثة جدا، فسيلزم الاحتراس من أية صياغة مستعجلة من شأنها أن تثير الجدال.
    Ne prends pas de décision trop hâtive. Open Subtitles لا أريدك أن تتخذ قراراً متسرعاً ليكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more