"hamdan" - Translation from French to Arabic

    • حمدان
        
    Il est intéressant de noter que l'affaire Hamdan c. Rumsfeld a été rejugée en appel par cette même Cour. UN ومن المثير للاهتمام الملاحظة بأن دعوى حمدان ضد رامسفيلد كانت استئنافاً للأحكام الصادرة من تلك المحكمة نفسها.
    Agent Hasan Mahmud Hamdan (fils de Munirah), 1986 Ham UN الشرطي حسن محمود حمدان والدته منيرة مواليد 1986 حماة
    (niveau 1) Ahmad Talib Hamdan (fils de Nufah), 1981, Homs UN رنين حديثة الولادة شرطي محترف درجة أولى أحمد طالب حمدان والدته نوفة مواليد 1981 حمص
    — S. A. le cheikh Hamdan Bin Zayed al-Nahyan, Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis; UN سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Elles ont également kidnappé un autre élu du Conseil législatif palestinien, M. Fadl Hamdan. UN واختطفت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عضوا منتخبا آخر في المجلس التشريعي الفلسطيني هو فضل حمدان.
    Ni Hamdan ni Mubarak n'ont été arrêtés pour avoir participé à un attentat à la bombe ou à quelque acte de ce genre que ce soit. UN ولم يكن حمدان ولا مبارك قد اعتُقلا لمشاركتهما في هجوم بالقنابل أو أي نشاط من هذا النوع.
    Concernant: Khaled Mohamed Hamza Abbas, Adel Mostafa Hamdan Qatamish, Ali Ezzedin Thabit, Zain El-Abidine Mahmoud et Tariq Ismail Ahmed UN بشأن خالد محمد حمزة عباس، وعادل مصطفى حمدان قطامش، وعلي عز الدين ثابت، وزين العابدين محمود، وطارق إسماعيل أحمد
    Experts : Dr Leila Azouri Djoumhouri, Dr Fadia Kywan, Dr Ghada Hamdan Hadib, Dr Azza Charara Beydoun, Dr Yassmin Tarek Dabbous, Juge Samer Younes, Dr Hala Aitani, Fadi Karam, Myrna Azar nejjar, Faouzi Abdel Hussein Ayoub, Hind Soufi, Huyem Qai, Mouna Shamali Khalaf, Abdou Younes, Abir Abdel-Samad UN ليلى عازوري جمهوري، د.فاديا كيوان، أ. غادة حمدان حديب، د. عزّه شرارة بيضون، د. ياسمين طارق دبوس، القاضي سامر يونس، د.
    Zeid Hamdan Qaed Roubouhi, nom de la mère : Faiza, né à Ibb in 1975 UN زيد حمدان قايد الربوعي، والدته: فايزة، تولد 1975 إب
    Parmi les civils tués figuraient six membres d'une famille de Khan Younis : une mère, Karima Fayyad, sa fille, Asmaa'Hamdan Fayyad, ses deux fils, Sami et Ahmad Hamdan Fayyad, et son neveu, Mohammad Khodair Fayyad. UN وكان من بين القتلى المدنيين خمسة أعضاء من أسرة واحدة في خان يونس، هم الأم كريمة فياض، وابنتها أسماء حمدان فياض، وابناها سامي وأحمد حمدان فياض، وابن شقيقها محمد خضر فياض.
    — S. E. cheikh Hamdan Ben Zayed Al Nahyan Ministre d'État aux affaires étrangères des Émirats arabes unis UN - سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان - وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    d) Les autorités israéliennes ont réquisitionné les biens de deux Palestiniens (Taher Hamdan et Hamdan Taher) du village de Kufur Alubad (division de Tulkarem); UN )د( صادرت السلطات اﻹسرائيلية أملاك شخصين فلسطينيين هما طاهر حمدان وحمدان طاهر من قرية كفر العبد في محافظ طولكرم؛
    — S. A. le cheikh Hamdan Bin Zayed Al-Nahyan, Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis; UN - سمو الشيخ/ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    — S. E. le cheikh Hamdan bin Zayid Al-Nahayan, Ministre d'État chargé des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis; UN - سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة
    S. E. le cheikh Ministre d'État aux affaires Hamdan bin Zayed Al-Nahyan étrangères de l'État des Émirats arabes unis UN - سمو الشيخ/ حمدان بن زايد آل نهيان، وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة
    102. M. Hamdan (Liban) déclare que l'information est un important instrument du développement politique, économique et social. UN ١٠٢ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن اﻹعلام يمثل وسيلة هامة للتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    24. M. Hamdan (Liban) dit que s’il n’y a pas vraiment de différence entre les deux textes, il est préférable de conserver l’article 29 en l’état. UN ٤٢ - السيد حمدان )لبنان(: قال إذا لم يكن هناك اختلاف حقيقي بين النصين فإنه يفضل الاحتفاظ بالمادة ٢٩ بصيغتها الحالية.
    Le Gouvernement a ajouté que celle—ci, avec l'accord du service général de sécurité, avait rendu une autre ordonnance interdisant le recours à des pressions physiques lors des interrogatoires de M. Hamdan. UN وذكرت الحكومة كذلك أن المحكمة قد قامت، بموافقة شعبة اﻷمن العام، بإصدار أمر آخر يحظر استخدام الضغوط البدنية عند استجواب السيد حمدان.
    Muhammad Hamdan, arrêté le 7 octobre 1996, a été soumis à la torture, dont la technique qui consiste à secouer violemment le détenu, de la part de membres du GSS. UN وقد أُخضع محمد حمدان الذي اعتُقل في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ للتعذيب، بما في ذلك هزه بعنف من قبل أفراد جهاز اﻷمن العام.
    La Haute Cour a estimé que l'usage de la violence et de la torture, y compris la méthode qui consiste à secouer violemment le détenu, était justifié, parce que Hamdan et Mubarak avaient été arrêtés parce qu'ils étaient soupçonnés d'être en possession de renseignements concernant des attentats suicide à la bombe auxquels on s'attendait. UN وقد بررت المحكمة العليا استخدام العنف والتعذيب، بما في ذلك الهز العنيف، ﻷن حمدان ومبارك قد اعتقلا بسبب الاشتباه بحيازتهما لمعلومات عن هجمات انتحارية متوقعة تُستخدم فيها القنابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more