"handicapé" - Translation from French to Arabic

    • معاق
        
    • المعوق
        
    • ذوي الإعاقة
        
    • معوق
        
    • ذي إعاقة
        
    • المعوقين
        
    • عاجز
        
    • المعاق
        
    • المعاقين
        
    • معاقاً
        
    • ذي الإعاقة
        
    • عاجزاً
        
    • ذو إعاقة
        
    • مشلول
        
    • معوقا
        
    Si je n'immobilise pas sa main, il sera handicapé à vie. Open Subtitles إذا لم أعالج هذه اليد سيقى معاق لبقية حياته
    Sont valides la demande et le consentement du handicapé exprimés sous toutes formes écrites ou gestuelles signifiant le mariage dans le langage ou l'usage. UN ويعتبر صحيحا الايجاب والقبول الصادران من الشخص المعوق بأي شكل كتابي أو حركي يدل على الزواج لغةً أو عُرفاً.
    Afin d'éviter tout abus, il revient à l'employé handicapé et non à l'employeur de demander cette évaluation. Quota de salariés handicapés UN وتفادياً لإساءة الاستخدام، ترك حق اللجوء للتقييم في أيدي الموظفين ذوي الإعاقة وليس في أيدي أرباب العمل. حصص التوظيف
    Les Etats devraient faciliter par tous les moyens la tâche de ceux qui souhaitent prendre soin d'un enfant ou d'un adulte handicapé ou l'adopter. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. UN ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد.
    Aucune limite supérieure d'âge ne s'applique dans le cas d'un enfant handicapé mental. UN ولا يوجد حد أعلى للسن في حالة اﻷطفال المعوقين عقليا.
    Le prêt familial complémentaire est également majoré de 2 000 DM pour chaque enfant gravement handicapé faisant partie du ménage. UN ويزيد أيضا القرض اﻷسري اﻹضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ مارك ألماني لكش شخص عاجز عجزا شديدا ممن ينتمون إلى العائلة.
    Je pense que je pourrais emmené un handicapé dans un toboggan. Open Subtitles إنني أفكر بأنني قد أقوم بإركاب المعاق منزلقاً مائياً
    La cotisation pour chaque handicapé est de 5 % du salaire national minimum garanti (SNMG). UN ويقدر مبلغ المساهمة لكل معاق بنسبة 5 في المائة من الحد الأدنى الوطني المضمون للأجر.
    Pour un enfant reconnu physiquement ou mentalement handicapé, l'indemnité a été portée de 3 460 dollars à 3 872 dollars. UN وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة.
    Les agences peuvent elles aussi apporter une aide utile à l'adaptation à la situation d'handicapé. UN ويمكن لتلك الوكالات أن تقدم أيضاً مساعدة هامة تكفل تكيّف المعوق مع
    L'allocation supplémentaire pour un enfant handicapé s'élève à 35 lats par mois. UN وإلى جانب الإعانة الحكومية تكون الإعانة الإضافية للطفل المعوق 35 لاتس لاتفي في الشهر.
    Une des résidences appartenant à un citoyen handicapé est aussi exempte de l'impôt immobilier. UN كما يُعفى أحد أماكن الإقامة المملوكة لأشخاص ذوي الإعاقة من الضريبة العقارية.
    Lors de la consultation, le médecin peut recommander qu'un enfant handicapé reçoive des soins médicaux hors de l'île. UN وفي خلال الفحص السنوي، يقدم المتخصصون توصيات للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على رعاية طبية خارج الجزر.
    Les Etats devraient par tous les moyens faciliter la tâche des personnes qui désirent prendre avec elles ou adopter un enfant ou un adulte handicapé. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    Les Etats devraient faciliter par tous les moyens la tâche de ceux qui souhaitent prendre soin d'un enfant ou d'un adulte handicapé ou l'adopter. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. UN ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد.
    Diminution du taux de naissances prématurées, qui sont l'une des principales causes de naissance d'enfants handicapé UN الحد من معدل الولادات السابقة لأوانها التي تمثل السبب الرئيسي لولادة الأطفال المعوقين
    Il est à l'hôpital, il est handicapé, et pourtant il pourrit la vie de tous ceux qu'il rencontre. Open Subtitles إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به.
    Il alerta le régisseur et conseilla d'ouvrir la maison pour s'occuper du petit handicapé. Open Subtitles أخبر المراقب و طلب منه أن يفتح المنزل ليعتني بالولد المعاق
    ii) Indemnité pour enfant à charge handicapé : 3 872 dollars; UN `2 ' بدل إعالة الأولاد المعاقين 872 3 دولار
    La salariée qui élève un enfant handicapé a droit au congé et à l'allocation pendant une période de 72 mois. UN ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا.
    Cette réserve a pour objet de protéger l'enfant, non de punir le parent handicapé. UN وفي هذه الحالات، يكون التجريد من السلطة الأبوية بمثابة آلية لحماية الطفل وليس عقوبة للوالد ذي الإعاقة.
    En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. UN وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة.
    Un employeur n'a pas le droit de refuser d'embaucher une mère célibataire ou de diminuer son salaire au motif qu'elle a un enfant handicapé. UN ويحظر رفض توظيف الأم العازبة أو منحها أجرا أقل بحجة أن لديها طفل ذو إعاقة.
    Il dit qu'il souffre encore des séquelles de ce qu'il a subi et qu'il est resté handicapé. UN ويقول إنه لا يزال يعاني من آثار ذلك وأنه مشلول نصفيا.
    Un enfant cesse de percevoir la prestation destinée aux enfants dès l'âge de 10 ans, mais peut percevoir une prestation pour incapacité s'il est handicapé. UN ويتوقف دفع استحقاق الطفولة عندما يبلغ الطفل العاشرة من عمره غير أنه إذا كان معوقا جاز أن يُدفع له بدل العجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more