"hauteurs du golan" - Translation from French to Arabic

    • مرتفعات الجولان
        
    • هضبة الجولان
        
    • بمرتفعات الجولان
        
    • والجولان
        
    • الجولان السوري
        
    • ومرتفعات الجولان
        
    • في الجولان
        
    • لمرتفعات الجولان
        
    • وهضبة الجولان
        
    • للجولان السوري
        
    • مستوطنات الجولان
        
    • الجولان المحتل
        
    • الجولان على
        
    • الجولان في
        
    Les Juifs vivant sur les hauteurs du Golan ne sont pas soumis à des impôts. UN فهم لا يقومون بجبي الضرائب من اليهود الذين يعيشون في مرتفعات الجولان.
    Le Gouvernement sudafricain a souligné que l'occupation des hauteurs du Golan était illégale en droit international et ne saurait être justifiée. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    De toute façon, face aux hauteurs du Golan, en Israël, se dressent les montagnes de Galilée qui sont bien plus élevées. UN ومع ذلك، فإن مقابل مرتفعات الجولان تقف جبال الجليل التي تفوقها ارتفاعا داخل إسرائيل.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée exige aussi le retrait immédiat d'Israël du territoire occupé des hauteurs du Golan. UN كما تطالب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بانسحاب إسرائيل فوراً من هضبة الجولان المحتل.
    Il appartient à la Syrie et à Israël de négocier des arrangements concernant les hauteurs du Golan. UN والخيار متروك لسوريا واسرائيل في التفاوض على الترتيبات المتعلقة بمرتفعات الجولان.
    Nous exhortons Israël à appliquer toutes les résolutions internationales et de rendre les terres arabes qu'il occupe en Palestine, les hauteurs du Golan et le Liban. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    Les hauteurs du Golan et le Sud- Liban continuent d'être occupés par Israël. UN فما زالت مرتفعات الجولان وجنوب لبنان تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Les possibilités d'emploi pour la population arabe sur les hauteurs du Golan syrien demeurent restreintes et l'accès aux établissements d'enseignement est limité. UN وما زالت فرص العمل محدودة أمام السكان العرب في مرتفعات الجولان السورية كما أن إمكانيات الاستفادة من مرافق التعليم ضئيلة بالنسبة لهم.
    :: La situation dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan n'a pas enregistré de progrès apparents, mais ne s'est pas détériorée, et le Conseil a approuvé sans délibération une prorogation du mandat de la FNUOD. UN :: وفي حين أنه لم يحدث تقدم ملحوظ في الحالة داخل مرتفعات الجولان السورية المحتلة، لم يحدث تدهور في الحالة ووافق المجلس على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة دون إجراء مناقشة.
    Les forces d'occupation israéliennes doivent se retirer de tous les territoires arabes occupés; les hauteurs du Golan doivent être rendues à la Syrie et les fermes de Chebaa au Liban. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    Il serait peut—être plus judicieux d'examiner le problème des enfants habitant les hauteurs du Golan arabe syrien. UN وقد يكون من اﻷنسب مناقشة مشكلة اﻷطفال الذين يعيشون في مرتفعات الجولان السورية العربية.
    En ce qui touche au règlement concernant les hauteurs du Golan syrien, occupé par Israël depuis la guerre de 1967, cette question continue d'être dans l'impasse. UN ولا يزال الموقف متجمدا أيضا بالنسبة لاستيطان مرتفعات الجولان السورية، التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹسرائيلي منذ حرب ١٩٦٧.
    L'existence de colonies de peuplement israéliennes sur les hauteurs du Golan occupé représente également une pierre d'achoppement pour le processus de paix syro-israélien. UN إن وجود المستوطنات اﻹسرائيلية في مرتفعات الجولان المحتلة يشكل أيضا عقبة كأداء في طريق عملية السلام السورية اﻹسرائيلية.
    Nous exprimons la même solidarité et le même appui à l'égard de la position légitime de la Syrie, qui insiste pour récupérer les hauteurs du Golan. UN ونفس التضامن ينطبق في ما يتعلق بموقف سوريا العادل في إصرارها على استرجاع مرتفعات الجولان المحتلة.
    Au cours des deux derniers mois, la détérioration de la situation autour du théâtre des opérations de l'UNDOF a modifié le paysage sécuritaire des hauteurs du Golan. UN وعلى مدى الشهرين الماضيين، أدى التدهور المحيط بساحة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى تغيير المشهد الأمني في هضبة الجولان.
    La République arabe syrienne a enfin souligné l'inquiétude que lui inspiraient les champs de mine dans les hauteurs du Golan qui avaient causé des blessures graves aux habitants du Golan syrien occupé. UN وختاماً أعربت الجمهورية العربية السورية عن مشاعر القلق إزاء حقول الألغام الكائنة في هضبة الجولان والتي أدت إلى تعرض سكان الجولان السوري المحتل لإصابات خطيرة.
    Sur les hauteurs du Golan, l'implantation de colonies se poursuit, de même que le terrassement de terres au bulldozer, l'arrachage d'arbres fruitiers appartenant aux Arabes syriens et l'obstruction de la commercialisation de leurs produits agricoles. UN ويستمر بناء المستوطنات في هضبة الجولان وتجريف الأراضي واقتلاع الأشجار المثمرة المملوكة للعرب السوريين وعرقلة تسويق منتجاتهم.
    La population du territoire syrien occupé des hauteurs du Golan se trouve dans une situation similaire. UN وسكان الإقليم السوري المحتل بمرتفعات الجولان يجدون أنفسهم في وضعٍ مماثل.
    À cet égard, je ne peux que citer les rapports présentés par le Département d'État des États-Unis au Congrès, et qui définissent ces zones comme étant : la bande de Gaza, la Cisjordanie, Jérusalem-Est et les hauteurs du Golan syrien. UN ولا يفوتني بهذا الصدد أن أشير إلى تقارير وزارة الخارجية اﻷمريكية إلى الكونغرس اﻷمريكي التي حددت هذه المناطق كالتالي: قـــطاع غـزة، الضفة الغربية، القدس الشرقية والجولان السوري.
    Une attention sera également accordée à la population arabe vivant dans les hauteurs du Golan occupé et dans le Sud du Liban. UN وسوف يولى الاهتمام أيضا للسكان العرب في الجولان السوري المحتل وفي جنوب لبنان.
    La paix ne pourra être réalisée dans la région sans le retrait complet d'Israël du Sud du Liban et des hauteurs du Golan syrien. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    < < a) La Knesset a adopté, le 14 décembre 1981, une loi qui consacre de fait l'annexion des hauteurs du Golan. UN " (أ) اعتمد الكنيست تشريعا في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 يقضي بالضم الفعلي لمرتفعات الجولان.
    Il n'existe peut-être pas d'acte d'annexion, comme ce fut le cas pour Jérusalem-Est et les hauteurs du Golan. UN فالجدار قد يفتقر إلى قرار ضمٍ كما حصل في حالة القدس الشرقية وهضبة الجولان.
    Depuis son occupation en 1967 et son < < annexion > > en 1981 suite à l'adoption de la loi sur les hauteurs du Golan, le Golan syrien reste occupé. UN 100 - ما زال قائماً احتلال إسرائيل للجولان السوري الذي حدث في عام 1967 وكذلك ضمها المزعوم له بموجب القانون الخاص بمرتفعات الجولان الصادر عام 1981.
    Le 2 septembre, le Comité ministériel pour les affaires économiques a approuvé une nouvelle carte des zones prioritaires nationales qui classait comme priorités nationales absolues presque toutes les colonies, y compris celles qui se trouvaient sur les hauteurs du Golan. UN ٠١ - في ٢ أيلول/سبتمبر، وافقت اللجنة الوزارية للشؤون الاقتصادية على خريطة جديدة للمناطق ذات اﻷولوية الوطنية صنفت جـل المستوطنات بما في ذلك مستوطنات الجولان بأنها مناطق ذات أولوية وطنية عليا.
    Les possibilités d’emploi sont extrêmement limitées sur les hauteurs du Golan pour la population arabe syrienne puisqu’elle ne peut pas se déplacer librement, en particulier depuis que le processus de paix est bloqué. Les seules possibilités d’emploi qui s’offrent à la population syrienne dans le Golan sont donc limitées aux emplois journaliers non qualifiés ou semi-qualifiés. UN حيث فرص العمل المتاحة للسكان العرب في الجولان السوري محدودة للغاية ﻷن حركة الانتقال لا تزال تثير المشاكل، وبخاصة في ضوء توقف عملية السلام وتقتصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان على العمل اليومي المأجور الذي لا يتطلب مهارة أو يتطلب بعضا منها.
    Des observateurs de l'ONUST ont été détachés auprès des forces de maintien de la paix déployées dans le Sinaï en 1973, dans les hauteurs du Golan en 1974 et dans le sud du Liban en 1978. UN وألحق مراقبو الهيئة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي وزعت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوبي لبنان في عام ١٩٧٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more