"hauts fonctionnaires de l" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في
        
    • كبار مسؤولي
        
    • موظفين رفيعي المستوى في
        
    • مسؤولون كبار في
        
    • مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • مسؤولين كبار في
        
    • كبار موظفي المنظمة
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى في
        
    Des interviews radiophoniques ont été organisées avec la participation de hauts fonctionnaires de l'ONU et de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    e. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    f. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN و - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Ces problèmes ont été portés à l'attention du Gouvernement cambodgien et débattus avec de hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire : UN ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون:
    Les rapports publiés par les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ont noté des résultats positifs suite à leurs missions au Myanmar et ont souligné la nécessité d'une approche constructive. UN وأظهرت التقارير المقدمة من موظفين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة تحقيق نتائج إيجابية لمهمتهم في ميانمار، وركزت على ضرورة اتباع نهج بناء.
    Des hauts fonctionnaires de l'ONU et de l'OUA ont aussi tenu des consultations et procédé à des échanges de vues sur des domaines précis. UN ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة.
    Il paraît même que de hauts fonctionnaires de l'État participeraient à des opérations foncières en vue de transformer des terres en plantation de caoutchouc. UN وهناك مزاعم بشأن ضلوع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في صفقة للأراضي من أجل تحويلها إلى مزرعة للمطاط.
    Pendant plusieurs semaines, de nombreux membres du personnel n'ont pu entrer ou sortir de la bande de Gaza que s'ils étaient escortés par de hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques israéliens. UN وبعدئذ لم يعد بإمكان العديد من الموظفين العبور لفترة أسابيع إلى غزة والخروج منها إلا بمرافقة مسؤولين كبار في الأمم المتحدة لديهم تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية.
    Il est prévu que d'ici à la fin de 1994, tous les secrétaires généraux adjoints et les autres hauts fonctionnaires de l'ensemble des bureaux et départements du Secrétariat auront participé à des séminaires de formation à la gestion destinés aux fonctionnaires de rang supérieur. UN ومن المتوخى أن يكون قد اشترك في وحدات الرتب اﻷقدم للحلقات الدراسية اﻹدارية بحلول نهاية عام ١٩٩٤، جميع وكلاء اﻷمين العام وغيرهم من كبار المسؤولين في المنظمة من مكاتب وإدارات اﻷمانة بأكملها.
    Suivant les recommandations d'un groupe de travail permanent, que j'ai réuni et qui travaille en coordination avec de hauts fonctionnaires de l'ONU, nous avons entrepris de lancer plusieurs activités de vulgarisation et de diffuser largement des documents. UN وعقب التوصيات التي قدمها فريق عامل دائم دعوت إلى عقده، وينسق أنشطته مع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، يجري اتخاذ عدد من المبادرات البعيدة المدى وتوزع المواد على نطاق واسع.
    Le Secrétaire général est également régulièrement représenté aux réunions du Comité des hauts fonctionnaires de l'OSCE à Prague (remplacé par le Conseil supérieur). UN وقد تم تمثيل اﻷمين العام في اجتماعات لجنة كبار المسؤولين في المنظمة في براغ )التي أصبحت تعرف اﻵن بمجلس الكبار(.
    Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région, en septembre 1994, l'Administrateur a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne et du Gouvernement israélien. UN ولقد قابل مدير البرنامج، في زيارة قام بها للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كبار المسؤولين في السلطة وفي حكومة اسرائيل.
    Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région, en septembre 1994, l'Administrateur a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne et du Gouvernement israélien. UN ولقد قابل مدير البرنامج، في زيارة قام بها للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كبار المسؤولين في السلطة وفي حكومة اسرائيل.
    À cet égard, j'estime nécessaire que des hauts fonctionnaires de l'ONU se rendent en visite officielle en Angola chaque fois que cela est possible, de telles visites ne pouvant que stimuler le processus de paix, tout en témoignant de l'intérêt que l'ONU ne cesse de porter à cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعتقد أن من المهم أن يقوم كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة بزيارة أنغولا متى أمكن ذلك؛ إذ أن من شأن هذه الزيارات حفز العملية وإعطاء مؤشر على استمرار الاهتمام.
    À cet égard, le Représentant se félicite que le Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU fassent de plus en plus de déclarations et soient à l'origine d'échanges diplomatiques de plus en plus nombreux avec les gouvernements au nom des populations déplacées. UN وفي هذا الصدد، يسر ممثل الأمين العام أن الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة يتزايد قيامهم بإصدار بيانات وإجراء حوارات دبلوماسية مع الحكومات لصالح السكان المشردين.
    Certains ont ainsi proposé d'établir des critères pour déterminer quels hauts fonctionnaires de l'État autres que ceux faisant partie de la < < troïka > > pouvaient être concernés par ce type d'immunité. UN وأشير أيضا إلى إمكانية وضع معايير لتحديد كبار مسؤولي الدولة من غير أعضاء ' ' الثلاثي`` ممن يمكن أن تشملهم هذه الحصانة.
    Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    A fin décembre 1994, par exemple, après un discours prononcé au Soviet suprême par un député de l'opposition qui aurait porté des accusations de corruption contre de hauts fonctionnaires de l'administration présidentielle, l'imprimerie d'Etat a reçu l'ordre de ne pas imprimer le texte de ce discours. UN فعلى سبيل المثال، أفادت معلومات تلقاها المقرر الخاص في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بأنه بعد خطاب ألقاه أحد نواب المعارضة في مجلس السوفيات اﻷعلى ويدعى أنه يتضمن تهما بالفساد ضد موظفين رفيعي المستوى في ادارة الرئيس، صدر أمر لدار النشر التابعة للدولة بعدم طبع هذا الخطاب.
    En outre, dans la mesure où la majorité des membres de la Commission nationale des droits de l'homme sont de hauts fonctionnaires de l'État, on peut se demander si la Commission peut être totalement indépendante. UN علاوة على ذلك، وحيث إن غالبية أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هم مسؤولون كبار في الحكومة، فإن ثمة قلقاً من أن اللجنة قد لا تتمتع باستقلال تام.
    Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par la tenue de réunions supplémentaires entre de hauts fonctionnaires de l'administration nationale et des fonctionnaires de l'ONU lors de visites officielles. UN أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان يعود ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات الإضافية التي عُقدت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وبين مسؤولين في الأمم المتحدة خلال الزيارات الرسمية
    Au cours d'une rencontre avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies en mars 2010, Israël a déclaré que ces allégations étaient sans fondement. UN وفي اجتماع مع مسؤولين كبار في الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010، علَّقت إسرائيل بالقول إن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Malgré les efforts déployés par le Coordonnateur des Nations Unies et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU pour négocier son abrogation, ce décret demeure en vigueur. UN 46 - ومازال هذا المرسوم ساريا رغم الجهود التي يبذلها منسق الأمم المتحدة وغيره من كبار موظفي المنظمة.
    Le Conseil international des associations chimiques rencontre régulièrement de hauts fonctionnaires de l'ONU, avec qui il s'entretient de questions d'intérêt commun et à qui il offre des conseils techniques et scientifiques. UN يجتمع موظفو المجلس بانتظام مع مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك ولعرض خبرتهم التقنية/العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more