"hauts responsables du" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في
        
    • كبار موظفي
        
    • كبار المديرين في
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى في
        
    • كبار المسؤولين من
        
    • من كبار المسؤولين
        
    • مسؤولين كبار من
        
    • وكبار المسؤولين في
        
    • مسؤولون كبار في
        
    • القيادة العليا في
        
    • بكبار المسؤولين في
        
    • كبار أعضاء
        
    • كبار القيادات
        
    • كبار الموظفين الإداريين في
        
    • كبار الموظفين في
        
    Les ONG internationales ont également joué un rôle majeur en faisant part dès le départ des inquiétudes de la communauté aux hauts responsables du siège de la société. UN واستطردت قائلة إن المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً اضطلعت بدور رئيسي في البداية بإثارة الشواغل مع كبار المسؤولين في المقر الرئيسي للشركة.
    Pis encore, certains hauts responsables du pays initiateur de l'embargo, ont déclaré, ces derniers temps, que le blocus devrait être maintenu et qu'il serait même renforcé. UN بل وأسوأ من ذلك أن بعض كبار المسؤولين في البلد الذي بدأ هذا الحصار أعلنوا مؤخرا أنه سيظل قائما بل وسيعزز.
    Elle a également tenu des discussions interactives officieuses avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec de hauts responsables du Programme, qui lui ont fourni un complément d'information. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء، خلال نظرها في هذا البند، مع كبار موظفي البرنامج الذين زودوا اللجنة بمعلومات إضافية.
    Le fichier de coordonnateurs de l'action humanitaire en cas d'urgence de niveau 3 qui a été constitué comprend deux hauts responsables du PAM. UN وقد أعدت قائمة منسقي الشؤون الإنسانية من المستوى 3 والتي تضم اثنين من كبار المديرين في البرنامج.
    Elle a également tenu un débat interactif avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما أجرت اللجنة مناقشة تفاعلية مع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وغيره من كبار المسؤولين في الإدارة.
    De nouvelles poursuites criminelles ont été intentées contre de hauts responsables du régime militaire à la suite de plaintes concernant l'enlèvement de mineurs. UN وأقيمت دعاوى جنائية جديدة ضد كبار المسؤولين في عهد الحكم العسكري بناء على اتهامات تتصل باختطاف قُصّر.
    Plusieurs délégations ont dit qu’il importait que l’Équipe spéciale travaille en étroit contact avec des hauts responsables du Département pour formuler ses recommandations. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Plusieurs délégations ont dit qu’il importait que l’Équipe spéciale travaille en étroit contact avec des hauts responsables du Département pour formuler ses recommandations. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Des déclarations publiques hostiles ont été faites par de hauts responsables du Gouvernement et la liberté de circulation de la Mission a été progressivement restreinte. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية. وتزايدت القيود التي تعرقل قدرة البعثة على التحرك بحرية.
    D'autres consultations ont été tenues avec de hauts responsables du Ministère de la santé pour procéder à un échange de vues et recueillir des informations sur les politiques gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم مشاورات مع كبار المسؤولين في وزارة الصحة بغية تبادل اﻵراء وتلقي معلومات فيما يتعلق بسياسات الحكومة.
    À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    De hauts responsables du HCDH ont participé à des programmes analogues en 2005. UN وقد شارك كبار موظفي المفوضية في برامج مماثلة أُقيمت خلال عام 2005.
    Des entretiens avec de hauts responsables du FMI ont porté essentiellement sur la définition de cadres macroéconomiques conformes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركزت المناقشات مع كبار موظفي صندوق النقد الدولي على تصميم أطر للاقتصاد الكلي تنسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Augmentation du nombre de hauts responsables du Gouvernement fédéral de transition disposant d'une formation en matière d'administration publique UN ' 3` زيادة عدد كبار موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية المدربين على الإدارة العامة
    Certains des travaux ont été largement cités et utilisés dans les rapports du Secrétaire général et les exposés présentés par les hauts responsables du PNUD : UN وقد استُشهد ببعض الأعمال على نطاق واسع واستُخدمت في تقارير الأمين العام والعروض التي قدمها كبار المديرين في البرنامج الإنمائي:
    Une délégation de la Commission s’est rendue à Montserrat, à la Barbade et à Antigua-et-Barbuda et a tenu des auditions auxquelles ont participé plusieurs hauts responsables du Gouvernement britannique. UN وقام وفد من اللجنة بزيارة مونتسيرات وبربادوس وأنتيغوا وبربودا، وعقد جلسات استماع بمشاركة من عدد من المسؤولين الرفيعي المستوى في حكومة المملكة المتحدة.
    Ils ont également rencontré des hauts responsables du Gouvernement moldove. UN وبالإضافة إلى ذلك، التقى خبراء الاتحاد الأوروبي كبار المسؤولين من حكومة مولدوفا.
    Ce comité regroupe quatre hauts responsables du PNUD et le Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies aux services de contrôle interne. UN وضمت أربعة مسؤولين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    Le Contrôleur et de hauts responsables du Secrétariat des Nations Unies ont participé aux travaux du Comité. UN 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    Les hauts responsables du PNUE ont mentionné une option viable qui s'inspirerait de l'expérience du Programme. UN وأشار مسؤولون كبار في برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى خيارٍ حيوي يمكن وضعه بناءً على نموذج تجربة البرنامج.
    Elle donne des conseils et des avis techniques aux hauts responsables du Siège et fixe à l'intention des missions les grandes orientations concernant la conduite des opérations, ainsi que le suivi et le contrôle de tout ce qui touche à l'aviation. UN ويقدم القسم المشورة والخبرة التقنية إلى القيادة العليا في المقر، ويزود البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسات لتنفيذ العمليات وكذلك للرصد والرقابة في جميع مجالات الطيران.
    Peace Worldwide a contacté de hauts responsables du Gouvernement, l'église a été reconstruite, et une conférence œcuménique y a été organisée. UN واتصلت منظمة إحلال السلام بكبار المسؤولين في حكومة باكستان، وأُعيد بناء الكنيسة، وعُقد مؤتمر لتحقيق الانسجام بين معتنقي الأديان في الموقع.
    Cette première visite devait être l'occasion de prendre connaissance de cette situation, d'établir une compréhension mutuelle et des voies de communication avec les hauts responsables du Gouvernement et d'entendre des personnes représentant un large échantillon de la société. UN وأعتزم أن أجعل من زيارتي الأولى فرصة للتعرف على حالة حقوق الإنسان في البلد، والتوصل إلى تفاهم متبادل وإرساء قنوات الاتصالات مع كبار أعضاء الحكومة والاستماع إلى آراء فئات عريضة من المجتمع.
    Recommandation 4 : Envisager de redéfinir les rôles des hauts responsables du Département afin que les fonctions de gestion et d'administration soient clairement déléguées UN التوصية 4: النظر في إعادة توزيع الأدوار على كبار القيادات بالإدارة بحيث تفوض المسؤوليات الإدارية والتنظيمية بالإدارة تفويضا واضحا
    J'ai été pleinement associé à l'établissement de ce projet de budget, auquel ont également participé les hauts responsables du Secrétariat. UN وقد أُعدت هذه الميزانية بمشاركتي الكاملة وبمشاركة كبار الموظفين الإداريين في الأمانة العامة.
    D'après les déclarations d'agents haut placés du DAS, d'anciens hauts responsables du Bureau de la présidence avaient été les bénéficiaires des informations obtenues illégalement. UN والإفادات المقدمة من كبار الموظفين في إدارة الأمن الوطني تفضح كبار المسؤولين السابقين في مكتب الرئيس بوصفهم المستفيدين من المعلومات المتحصل عليها بطرق غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more