L'ONU a aussi apporté une aide non négligeable aux autorités nationales en organisant l'élection historique de l'Assemblée constituante. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية. |
Nous pouvons tous être fiers de ce qui a été accompli depuis la session extraordinaire historique de l'Assemblée. | UN | يمكننا جميعا أن نفخر بما تحقق منذ انعقاد الدورة الاستثنائية التاريخية للجمعية العامة. |
Nous avons l'intention de travailler de toutes nos forces à réaliser cet objectif, sous la direction éclairée du Président, pendant cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع للعمل جاهدين لبلوغ ذلك الهدف، تحت القيادة الرشيدة للرئيس، في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite également exprimer ses remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, pour la compétence avec laquelle il a présidé la cinquantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يعـــــرب عن تقديره العميق لسلفه، سعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، على الطريقة القديرة التي ترأس بها الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Permettez-moi de vous ramener plus de 60 ans en arrière, à la journée du 2 octobre 1947, lorsque David Ben-Gourion, père fondateur et premier Premier Ministre de l'État d'Israël, a dit deux mois avant le vote historique de l'Assemblée générale : | UN | واسمحوا لي أن أعود بكم مرة أخرى إلى قبل 60 سنة، إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 1947، عندما قال دافيد بن غوريون، الأب المؤسس لدولة إسرائيل وأول رئيس وزراء لها، وقبل شهرين من التصويت التاريخي للجمعية العامة، في القدس: |
Nous espérons que cette session historique de l'Assemblée générale reconnaîtra l'importance de cet Agenda et définira le mandat nécessaire à sa mise en oeuvre. | UN | ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها. |
Ces qualités sont nécessaires pour diriger les travaux de cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهــذه الخصال ضروريــة لتوجيـــه هــذه الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة لﻷمــم المتحدة. |
Nous avons toute confiance en votre sagesse et en vos capacités de mener à bien les travaux de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
C'est dans cet esprit que nous nous engageons à coopérer avec tous les membres et à oeuvrer de façon constructive à la mise au point d'un plan pour l'ONU du XXIe siècle d'ici à la fin de cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | مـــن أجل الخروج بمخطط أولي لﻷمم المتحــدة في القرن الحادي والعشرين وذلك بنهاية الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Voilà qu'aujourd'hui, par un heureux enchaînement de circonstances, et par votre personne interposée, la Namibie préside aux destinées de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | واﻵن وبعد هذا التتابع السعيد لﻷحـــداث يسرنا أن نـــرى ناميبيا اﻵن على رأس هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، ممثلة بكم شخصيا. |
À la cinquantième session historique de l'Assemblée générale, nous avons dressé un bilan collectif du passé de l'ONU et déterminé ses futures orientations. | UN | في الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة، ألقينا نظرة شاملة على الوضع الذي كانت عليه اﻷمم المتحدة والاتجاه الذي كانت تسير فيه. |
Permettez-moi également de saisir cette occasion pour rendre un hommage particulier à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour la manière compétente dont il a dirigé les travaux de la session historique de l'Assemblée générale, l'année dernière. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد إشادة خاصة بسلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على الطريقة الماهرة التي أدار بها أعمال الدورة التاريخية للجمعية العامة في العام الماضي. |
Je tiens également à rendre hommage à S. E. M. Diogo Freitas do Amaral du Portugal, pour la manière remarquable dont il a dirigé la cinquantième session historique de l'Assemblée. | UN | وأود أيضا أن أشير بسعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال على خدمته وقيادته الممتازتين أثناء الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Cette session historique de l'Assemblée générale nous offre une occasion unique d'évaluer les succès et les progrès accomplis dans la réalisation des idéaux si brillamment et si hardiment exprimés par les pères fondateurs dans la Charte. | UN | وهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة فريدة لتقييم ما أحرز من منجزات وتقدم في سبيل تحقيق المثل التي عبر عنها اﻵباء المؤسسون بصورة باهرة وجسورة في الميثاق. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que cette session historique de l'Assemblée générale nous offre l'occasion d'évaluer les réalisations, d'examiner les leçons du passé et de tracer la voie à suivre pour l'avenir de notre organisation. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا. |
L'occasion de la convocation de cette session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies stimule nos gouvernements et les incite à réaffirmer leur attachement à la cause de la paix mondiale, de la sécurité internationale et du développement. | UN | إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية. |
L'Ukraine fait partie des pays qui sont à l'origine de cette session extraordinaire historique de l'Assemblée générale. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أوكرانيا كانت من بين البلدان التي أخذت زمام المبادرة بعقد الدورة الاستثنائية التاريخية للجمعية العامة. |
D'abord, je voudrais féliciter M. Harri Holkeri de son élection à cette session historique de l'Assemblée générale. Ma délégation a la certitude que grâce à sa grande expérience et à ses talents de diplomate, il saura mener les travaux de cette Assemblée à une heureuse conclusion. | UN | في البداية، يطيب لي أن أقدم التهنئة للسيد هاري هولكيري على انتخابه رئيسا لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، ووفدي على ثقة بأن خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية سوف تؤدي بهذه الجمعية إلى نهاية ناجحة. |
M. Al-Said (Oman) (parle en arabe) : J'ai le grand honneur d'intervenir en tant que Représentant spécial de S. M. le Sultan Qaboos Bin Said, Sultan d'Oman, au présent Sommet historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد فيصل آل سعيد (عُمان) (تكلم بالعربية): إنه لشرف عظيم أن أنوب عن حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد المعظم سلطان عُمان، في مشاركتكم في هذه القمة التاريخية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La brillante déclaration que vous venez de faire, de même que celle du Secrétaire général et celle du représentant du pays hôte — les États-Unis d'Amérique — serviront de base à cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | إن البيان الملهم الذي أدليتم به توا والبيانين اللذين أدلى بهما اﻷمين العام وممثل البلد المضيف، الولايات المتحدة اﻷمريكية، تضع اﻷساس الذي ستسير عليه دورة الذكرى السنوية الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
M. Berdyev (Turkménistan) (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à la tribune de ce Sommet du millénaire historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد بردييف (تركمانستان) (تكلم بالانكليزية): يشرفني كثيرا أن أتكلم من هذا المنبر في مؤتمر الألفية التاريخي للجمعية العامة. |