Je vous présente Erik Hoffmann, ex-numéro 2 de la Nouvelle Droite. | Open Subtitles | دعوني اعرفكم بايريك هوفمان نائب حزب اليمين الجديد سابقا |
En outre, le Gouvernement autrichien nous a permis d'utiliser jusqu'à la fin de cette année les services d'un expert associé, M. Christian Hoffmann, un spécialiste en télédétection. | UN | وفضلا عن ذلك قامت حكومة النمسا بتمديد توظيف الخبير المشارك السيد كريستيان هوفمان إخصائي الاستشعار من بعد. |
J'aimerais rendre hommage au travail de M. Petr Lála et de M. Hoffmann pour leur contribution à la préparation de ce rapport. | UN | وأود أن أنوه بعمل السيد بيتر لالا والسيد هوفمان في إعداد هذا التقرير. |
Nous estimons que les trois possibilités proposées par l'ambassadeur Hoffmann ne sont pas exclusives l'une de l'autre. | UN | أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى. |
Les membres du Comité du budget et des finances désignés le 28 septembre 2010 sont les suivants : juge Yanai (Président); juges Akl, Treves, Cot, Lucky, Hoffmann, Bouguetaia et Golitsyn, membres. | UN | 59 - أعضاء لجنة الميزانية والمالية الذين تم اختيارهم في 28 أيلول/سبتمبر 2010 هم: الرئيس: القاضي ياناي؛ والأعضاء: القضاة عقل وتريفيس وكوت ولاكي وهوفمان وبوقطاية وغوليتسين. |
Entre-temps, l'ambassadeur Hoffmann a été nommé président du Groupe de travail sur la vérification du Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وفيما بين ذلك عين السفير هوفمان رئيسا للفريق العامل المعني بالتحقق في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Je voudrais aussi rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, qui a su conduire nos travaux antérieurs avec beaucoup de bonheur. | UN | وأود أيضا أن أحيي سلفكم السفير هوفمان الذي استطاع أن يدير أعمالنا السابقة بكثير من التوفيق. |
Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
Les participants en sont-ils d'accord ? Si tel est le cas, je lèverai la séance plénière et prierai l'ambassadeur Hoffmann de prendre la présidence. | UN | هل هناك موافقة؟ إذا كان هذا هو الحال، فإنني أرفع الجلسة العامة وأرجو من السفير هوفمان أن يتولى الرئاسة. |
Le Canada compte sur la direction éclairée de l'Ambassadeur Hoffmann. | UN | وتتطلع كندا إلى الرئاسة القديرة للمؤتمر على يد سعادة السفير هوفمان. |
C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'Ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. | UN | وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل. |
Je donne la parole à M. Hoffmann, Ambassadeur de l'Allemagne. | UN | أرى الآن أن ممثل ألمانيا الموقر، السفير هوفمان يود أخذ الكلمة. |
Je donne la parole à l'Ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne. | UN | وأرى الآن أن السيد ممثل ألمانيا، السفير هوفمان يود التحدث فليتفضل. |
Je donne maintenant la parole à M. Hoffmann, Ambassadeur de l'Allemagne. | UN | والآن أعطي الكلمة لمندوب ألمانيا الموقر، السفير هوفمان. |
Conseillers: Mme Marianne Løwenhaupt Hoffmann | UN | السيدة ماريان لوفنهاوبت هوفمان وزيرة مستشارة |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration et je donne maintenant la parole à l'ambassadeur Hoffmann, représentant de l'Allemagne. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيرو على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان. |
Je donne à présent la parole au représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Hoffmann, également élu en tant que Vice-Président de la Première Commission. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى. |
Nous nous félicitons particulièrement du travail accompli par le Groupe de travail II sous la conduite éclairée de l'Ambassadeur Hoffmann. | UN | ونرحب بشكل خاص بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل الثاني تحت القيادة المتميزة للسفير هوفمان. |
Nous exprimons notre reconnaissance à l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, pour son rôle dirigeant dynamique et efficace. | UN | ونشكر السفير فولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا على قيادته النشطة الفعالة. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission décide d'élire l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, Président par acclamation. | UN | وإذا لم أسمع تعليقا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير وولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا رئيسا بالتزكية. |
Les membres du Comité des bâtiments et des systèmes électroniques désignés le 26 septembre 2006 sont les suivants : les juges Park (Président), Bamela Engo, Xu, Pawlak, Türk et Hoffmann (membres). | UN | 29 - فيما يلي أسماء أعضاء لجنة المباني والنظم الإلكترونية الذين اختيروا في 26 أيلول/سبتمبر 2006: القاضي بارك، رئيسا؛ والقضاة باميلا إينغو وشو وبافلاك وتورك وهوفمان: أعضاء. |