"homme et de la femme" - Translation from French to Arabic

    • الرجل والمرأة
        
    • الرجال والنساء
        
    • المرأة والرجل
        
    • للرجل والمرأة
        
    • الرجل ودور المرأة
        
    • الذكور والإناث
        
    • للرجال والنساء
        
    • الرجل تختلف عن سن زواج المرأة
        
    • الرجال والمرأة ومركز
        
    • مركز النساء
        
    • الإنسان وحقوق المرأة
        
    Cette pénurie entrave la formulation de politiques appropriées en matière d'égalité de l'homme et de la femme. UN ويمثل عدم توافر المعلومات بالقدر الكافي عقبة أمام وضع سياسة مناسبة فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    Il consacre, entre autres, la monogamie et l'égalité de l'homme et de la femme en matière successorale; UN وهو يكرس مبادئ من بينها الزواج الأحادي والمساواة بين الرجل والمرأة في مسائل المواريث؛
    Article 11. Égalité de l'homme et de la femme au droit du travail UN المادة 11 : المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    16. Article 16 : Égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions touchant au mariage et aux rapports familiaux UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    La Constitution garantit donc, sans aucune ambiguïté, l'égalité de l'homme et de la femme. UN وبالتالي، يكفل الدستور، دون أي لبس، المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    ARTICLE 3 : Droit égal de l'homme et de la femme de UN المادة 3 - المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصايـــــة
    Droit égal de l'homme et de la femme de bénéficier UN المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق
    Rôles de l'homme et de la femme dans la famille et dans la société UN دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Les caractéristiques, qualités et rôles de l'homme et de la femme n'étaient pas perçus comme découlant de processus historiques, mais plutôt de processus naturels. UN ولم تفهم سمات وصفات وأدوار الرجل والمرأة على أنها نتيجة عمليات تاريخية ولكنها فهمت على أنها عمليات طبيعية.
    La Constitution assure donc l'égalité totale de l'homme et de la femme pour ce qui concerne la nationalité brésilienne. UN ولذلك، فإن الدستور يكفل معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة تماماً فيما يتعلق بالجنسية البرازيلية.
    Section III : L'élimination de toute conception stéréotypée de l'homme et de la femme UN القضاء على أي مفهوم لتنميط الرجل والمرأة
    C'est la première fois dans l'histoire constitutionnelle congolaise, qu'un texte consacre formellement l'égalité de l'homme et de la femme. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ الدستوري الكونغولي التي يكرس فيها رسميا نص للمساواة بين الرجل والمرأة.
    L'élimination de toute conception stéréotypée de l'homme et de la femme suppose la remise en cause de l'éducation traditionnelle. UN أن القضاء على كل مفهوم لتنميط الرجل والمرأة يفترض التشكيل في التعليم التقليدي.
    La constitution congolaise et les textes législatifs garantissent l'égalité de l'homme et de la femme. UN الدستور الكونغولي والنصوص التشريعية تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il s'adresse en particulier aux institutions qui définissent ou renforcent les stéréotypes injustifiés sur les rôles de l'homme et de la femme dans la société, notamment leurs rôles dans la famille. UN والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة.
    Toutefois, dans l'ensemble, on peut considérer que l'image de l'homme et de la femme diffusée par les médias ne correspond pas à la réalité. UN على أن من الإنصاف أن نقول إن صورة المرأة والرجل في وسائط الإعلام هي بوجه عام صورة غير واقعية.
    Elles garantissent les mêmes droits et libertés individuelles de l'homme et de la femme dans tous les domaines de la vie. UN وهي تكفل للرجل والمرأة الحقوق والواجبات الفردية نفسها في جميع مجالات الحياة.
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    Élimination de toutes les conceptions stéréotypées des rôles de l'homme et de la femme (al. c) UN القضاء على جميع مفاهيم القوالب النمطية في النظرة إلى أدوار الذكور والإناث (الحرف ج)
    Le développement économique du pays a exigé une évolution identique de l'homme et de la femme sur le plan du développement humain. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء.
    38. Certains pays fixent un âge différent pour le mariage de l'homme et de la femme. UN ٣٨ - وتحدد بعض البلدان سنا لزواج الرجل تختلف عن سن زواج المرأة.
    ii) Des mesures préventives, notamment des programmes d'information et d'éducation visant à changer les attitudes concernant le rôle et la condition de l'homme et de la femme; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    La commission avait essentiellement pour tâche d'enquêter sur la condition de la femme en Israël et de proposer au gouvernement les mesures à prendre dans les domaines social, culturel, économique et juridique et dans celui de l'éducation pour favoriser l'égalité de l'homme et de la femme en Israël. UN وكان العمل الرئيسي للجنة هو فحص مركز النساء في إسرائيل وتقديم مقترحات للحكومة عن التدابير الاجتماعية والثقافية والتربوية والاقتصادية والقانونية اللازمة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في إسرائيل.
    Déléguée de la francophonie au Colloque international de Libreville sur les droits de l'homme et de la femme, juin 1999. UN ممثلة الفرانكوفونية في الندوة الدولية المعقودة في ليبروفيل بشأن " حقوق الإنسان وحقوق المرأة " في حزيران/يونيه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more