"homme et du droit" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان والقانون
        
    • اﻹنسان وللقانون
        
    • اﻹنسان والحق
        
    • اﻹنسان وقانون
        
    Des millions de personnes dans de nombreuses parties du monde continuent d'être victimes d'abus flagrants des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم.
    Des allégations de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international ont été formulées contre les deux parties. UN وكانت هناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ضد كل من الطرفين.
    L'existence d'un conflit armé intérieur ne saurait servir d'excuse aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN إن وجود نزاع مسلح داخلي لا يمكن أن يكون ذريعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    Toute une dynamique pédagogique est en marche dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    La communauté internationale a de fait toléré les violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني.
    Les très graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Bosnie-Herzégovine ont ému et continuent d'émouvoir l'opinion publique internationale. UN فالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البوسنة والهرسك قد أزعجت وما زالت تزعج الرأي العام الدولي.
    L'importance du respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans des situations de conflit est incontestée. UN وليس هناك شـــك في أهمية احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حالات الصراع.
    4. Condamne catégoriquement toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises en Bosnie-Herzégovine; UN ٤- تدين بشكل قاطع جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تقع في البوسنة والهرسك؛
    H. Violations des droits de l'homme et du droit humanitaire du fait d'attaques militaires contre des civils UN حاء ـ انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    Les deux parties au conflit, en particulier le gouvernement, ont violé les principes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN فقد انتهك كلا الطرفين، لا سيما الحكومة، مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    II. VIOLATIONS DES DROITS DE L'homme et du droit HUMANITAIRE UN الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال الصراع
    III.3.6 Conclusions concernant la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN ثالثا ٣ - ٦ - استنتاجات بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Ces divers acteurs sont tous responsables, bien qu'à des degrés divers, des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.
    Plusieurs possibilités s'offrent actuellement de fournir une assistance technique à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Le sort des victimes de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire ne doit pas être perdu de vue. UN وينبغي عدم التغاضي عن معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Premièrement, les personnes internées ont pour la plupart été détenues illégalement, en violation des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN فأولا، احتجز معظم المحبوسين بطريقة غير شرعية انتهاكا لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Il déplore la destruction de biens civils. Il condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Le Gouvernement ne doit pas déléguer ses propres fonctions aux citoyens, surtout si cette participation des civils entraîne des risques sérieux pour leur sécurité, voire des violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويجب على الحكومة ألاّ تعهد بمهامها إلى مواطنيها، خاصة إذا ترتبت عن هذه المشاركة المدنية مخاطر كبيرة تهدد أمن المواطنين، أو إذا نجمت عنها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون الانساني الدولي.
    C. Violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire commises après la destruction des camps 52 UN انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني ارتكبت بعد هدم المخيمات
    En ce qui concerne le Rwanda, ravagé par une guerre d'un autre âge, le Bénin s'est associé à l'indignation de la communauté internationale pour condamner vigoureusement les violations massives et systématiques des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وفيما يتعلق برواندا التي دمرتها حرب تذكرنا بعصر آخر، فإن بنن تشارك المجتمع الدولي فيما أعرب عنه من الاستياء إذ تدين بمنتهى الشدة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Une nouvelle session de l'Université d'été des droits de l'homme et du droit à l'éducation a été mise sur pied. UN وتم اﻹعداد لدورة جديدة للجامعة الصيفية لحقوق اﻹنسان والحق في التعليم.
    vi) L'obligation de traiter les demandeurs d'asile et les réfugiés conformément aux normes applicables des droits de l'homme et du droit des réfugiés, telles qu'elles sont consignées dans les instruments internationaux pertinents; UN ' ٦` الالتزام بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقا لمعايير صكوك حقوق اﻹنسان وقانون اللجوء الواجبة التطبيق حسبما هي مبينة في الصكوك الدولية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more